排序方式: 共有41条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
王树槐 《故事作文(高年级版)》2004,(2)
在学校,我们都爱恶作剧,女生的文具盒或书包里出现什么小虫之类的事,是很正常的。女生李丽就遇到了这样的事,她吓得尖叫起来,老师自然不会放过肇事者,可李丽的解释是《蚱蜢想听课》,你相信吗? 相似文献
33.
编辑工作是一种专业性很强的创造性劳动,有其特定的方式和内容。具体表现为,编辑对作者提供的稿件进行选择和加工,并将最终选定加工的稿件进行编排制作、转化为具有物质形态的精神产品,以满足读者对精神食粮的需求。因此,就作者、编辑、读者三者之间的关系来看,编辑... 相似文献
34.
一学期一次的长沙市教育科研开放日活动日前在稻田中学开展,来自市内各中学的负责人、教科室负责人和四县五区教研室的负责人聚集一堂,饶有兴趣地参观了该校的教育科研成果展览,并听了多堂公开课,认为该校依靠科研兴教,办出了特色,取得了良好成绩。长沙市稻田中学创建于1... 相似文献
35.
王树槐 《外语教学理论与实践》2011,1(2):85-91
就目前中国学生的英语水平及汉英翻译教学的特点,我们提出汉英翻译教材编写的系统性原则、链接性原则。系统性原则是指教学应该覆盖词汇、简单句、复合句、语篇四个层次的理论、技巧、知识,并以理论指导下的技巧为教学中心;链接性原则是指,由于汉英翻译教学涉及的相关知识庞杂,必须根据知识的“组块”原理和学生的认知水平,组建专题教学语料库,链接于教材或课程的网站上。这样编制的教材体系能保证在有限的时间和空间内完成对核心内容的学习,从而快速、有效地获得汉英翻译能力。 相似文献
36.
王树槐 《通化师范学院学报》2010,31(5):106-109
翻译教学要摆脱经验、随想、感悟的研究范式,便要借鉴包括教育心理学在内的多学科研究成果。在介绍奥苏贝尔"认知同化学习"理论的基础上,通过具体实例运用先行组织者对翻译的程序性知识进行编排,运用逐渐分化原则和整合协调原则对翻译的陈述性知识进行编排。 相似文献
37.
38.
掌握学习运用中的误区 总被引:1,自引:0,他引:1
王树槐 《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》1994,(1)
简要地介绍了掌握学习,指出掌握学习运用中的误区及解决策略:学生观的真正改变;反馈──矫正程序的科学实施;创造性的学习问题;差生的转化策略问题;优异学生的教学问题;教育目标的零散问题。 相似文献
39.
高中语文读本第四册把丘迟的《与陈伯之书》(以下简称《与》)列入“家国之思”的范畴,自然是由于文中有关于江南三月优美风景的描写,但就其实质,《与》是篇劝降的书信。在教学时,我拿东汉朱浮的一封劝降书信《为幽州牧与彭宠书》(以下简称《为》)作为比照让学生从以下几个方面进行了比较阅读,取得了较好的效果。 相似文献
40.
健康教育是素质教育的重要组成部分。多年来,我国政府十分重视中小学健康教育工作,1990年颁布的《学校卫生工作条例》明确规定:“学校应当把健康教育纳入教学计划,普通中小学必须开设健康教育课。”这个条例还明确学校健康教育的主要任务是:“监测学生健康状况,对学生进行健康教育,培养学生良好的卫生习惯;改善学校卫生环境和教学卫生条件;加强对传染病、学生常见病的预防和治疗。”去年颁布的《中共中央、国务院关于深化教育改革全面推进素质教育的决定》也指出:“健康体魄是青少年为祖国为人民服务的前提,是中华民族旺盛生命力的体现,… 相似文献