首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   59篇
  免费   1篇
教育   58篇
科学研究   1篇
综合类   1篇
  2023年   1篇
  2022年   2篇
  2015年   2篇
  2014年   11篇
  2013年   4篇
  2012年   1篇
  2011年   5篇
  2010年   7篇
  2009年   6篇
  2008年   4篇
  2007年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   8篇
  2002年   6篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有60条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
(一)抓好常规管理常规管理是班风建设的一项重要内容。古语云:“无以规矩,不成方圆。”“木中绳则直。”班级常规管理恰如这“规”“矩”“绳”,抓好常规管理的结果就如这“方”“圆”“直”。因此,班主任要花大气力抓好班级常规管理。  相似文献   
12.
随着人类社会的进步,计算机网络在生活中广泛应用,网络对现代社会、人们的生活起到越来越大作用,但是也留下了一些不安全因素,因此,如何确保信息的安全就成为了一个重要课题,计算机网络的安全性也成了人们重点研究的领域。该文探讨了计算机网络安全存在的主要威胁以及目前几种主要计算机网络安全防范技术。  相似文献   
13.
何其芳早期诗歌的艺术成就很高,诗歌形象的优美与语言的和谐以及形式的精炼有机地融合在一起。在这些优美的诗歌语言背后起作用的是诗人的认知性体验。这些认知性体验主要包括两个方面:一是时代语境的认知性体验,二是诗歌语言普遍性的认知性体验。这两个方面的认知性体验取得的真实效果使其早期诗歌具有很强的感染力。  相似文献   
14.
学生良好习惯的培养,我们通常称之为养成教育,是小学教育工作的重中之重。如何培养学生良好的习惯,提高养成教育的实效性呢?心理效应蕴涵着耐人寻味的哲理,给人以顿开茅塞的启迪,细细品味,我们的养成教育工作亦可获得颇多灵感,在养成教育中巧妙利用心理效应,无疑会收到意想不到的良好效果。  相似文献   
15.
关联理论认为,语言交际过程是一种为了获取成功交际而需要做出不断推理的过程。小说对话翻译过程可以看做是译者为了获取与读者的成功交际而不断做出推理的过程。在进行小说对话翻译的过程中,由于受到来自原语语境和译入语语境的双重影响,在进行小说对话翻译时,需要译者根据关联理论的要求不断的做出双重语境中的推理活动,从而获得很好的翻译效果。从语用学关联理论的视角出发,以蒲松龄《聊斋志异》中对话的两个译文文本进行对比,进一步分析关联理论在对话翻译中的影响作用。  相似文献   
16.
陈吉荣 《文教资料》2014,(10):47-50
主题性写作能够直观、及时、真实地反映学生的写作问题和写作策略,有助于分析学生的写作认知差异和构思策略。分析课堂上定时的主题性写作可见,学生在写作过程中的元认知知识和构思策略方面差异较大。对其进行进一步总结分析。有利于学生识别自己的写作风格和写作策略,从而为解决写作问题、提高写作质量打下实践基础,有利于写作技能的培养。  相似文献   
17.
目前,国外对翻译技术教学的研究已日趋成熟,而国内某些地区对翻译技术教学,特别是计算机辅助翻译教学仍然存在一定的认识误区。认为计算机辅助翻译只是使用计算机来做翻译,所使用的只有几款计算机辅助软件,并将其等同于机器翻译。从教学性质、教学方法和教学内容三个方面重新认识计算机辅助翻译教学,是加强计算机辅助翻译教学的前提。  相似文献   
18.
全国小语会理事长崔峦在第七次阅读教学研讨会上提出:要和“内容分析”式的阅读教学说再见,要由分析内容的教学,转向以策略为导向的教学,注重读法、写法、学法的指导,以提升阅读理解能力、运用语言能力以及学习能力。  相似文献   
19.
《语文课程标准》提出 :“语文教学应激发学生的学习兴趣。”由此可见 ,实现兴趣化阅读 ,让学生愉快地学习是多么重要。具体说来 ,我通常采取以下两种教学策略来实现学生的兴趣化阅读 :   一、自主创编《语文课程标准》提出 :“逐步培养学生创造性阅读的能力 ,提倡多角度的、有创意的阅读。”“有一千个读者 ,就有一千个哈姆雷特。”不同的读者对同一作品总是有着不同的理解 ,因此我们要摒弃以往统得过死的阅读要求 ,而培养学生多角度、有创新地阅读 ,能激发学生浓厚的阅读兴趣 ,实现阅读的兴趣化。需要指出的是 ,我们不仅强调阅读时对同…  相似文献   
20.
形象学视域下的国家形象是通过对某国的历史、文化、人文、风俗等的了解,在脑海中形成的对这个国家国情的一种较为具体的认识和意象。而典籍作品英译是传播中国形象的一条重要途径。《荀子》作为中国儒家学派的代表作,包含了中国所特有的儒家教育思想、修身理念、政治思想以及荣辱观,这些都是对中国形象的一种别样呈现。通过对《荀子》英译本的研究,分别从《荀子》中的几个具体理念和思想出发,分析如何正确处理一些关键因素或词汇的翻译,从而在翻译中更好地塑造中国形象。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号