首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12000篇
  免费   5篇
  国内免费   1篇
教育   9331篇
科学研究   1220篇
各国文化   3篇
体育   351篇
综合类   2篇
文化理论   387篇
信息传播   712篇
  2023年   4篇
  2020年   6篇
  2019年   11篇
  2018年   2180篇
  2017年   2083篇
  2016年   1571篇
  2015年   119篇
  2014年   127篇
  2013年   209篇
  2012年   224篇
  2011年   693篇
  2010年   837篇
  2009年   435篇
  2008年   640篇
  2007年   1151篇
  2006年   73篇
  2005年   398篇
  2004年   450篇
  2003年   365篇
  2002年   131篇
  2001年   9篇
  2000年   32篇
  1999年   5篇
  1998年   11篇
  1997年   21篇
  1995年   15篇
  1994年   6篇
  1993年   6篇
  1992年   14篇
  1991年   11篇
  1990年   11篇
  1989年   8篇
  1988年   8篇
  1986年   4篇
  1985年   8篇
  1983年   6篇
  1982年   9篇
  1981年   5篇
  1980年   6篇
  1979年   10篇
  1978年   8篇
  1976年   6篇
  1975年   4篇
  1974年   5篇
  1973年   6篇
  1972年   5篇
  1971年   7篇
  1970年   10篇
  1968年   6篇
  1954年   3篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
22.
23.
Working Graphs     
  相似文献   
24.
25.
<正> 尽管图书馆有着漫长的历史,但是"图书馆学校除美国早期的以外,却主要是二十世纪的产物".在布赖姆莱(G. Bramley)的这个论断之外,还应该加上丹顿(J. P. Danton)的观察,即在美国、欧洲以外的世界其它地方的图书馆学校显然都是在第二次世界大战之后才兴办起来的.对世界各地图书馆学校进行研究、比较,就会发现以下一些问题,诸如专业协会的影响逾越了国界;改变高等教育的形式影响一些国家图书馆学校的建立;学校数量的递增产生了对师资的需  相似文献   
26.
Summary Now more than ever good translations are proving to be vitally important to fulfilling Shoichi Noma’s mission of advancing good relationships between cultures. With the emergence of dozens of world-class Japanese writers, the translators of Japanese literature have acquired a new significance and a new importance. No longer are they required to simply handle the language like an exotic and precious commodity but they must prepare a writer’s work to compete with literature from around the globe and let others understand the issues at their very heart of the Japanese people. Indeed, the selection committee’s choice of Murakami’s Wind-Up Bird Chronicle is an apt example of how literature at its very best can span cultural divides to promote mutual understanding of very complicated and important world issues. Written for Japanese to help them understand the devastation of war, it is a rare and timely book that confronts Japan’s experience head on. Ironically, Noma’s idea that books are silent ambassadors, an idea born from agony and defeat, so many years later is helping the world come together towards a unified vision of peace and understanding. “Literature has been described as a means of exchange between the hearts of people. Literary translation, then, is the building of bridges so that all peoples of the world can interact in this way.” Ye Weiqu, Chinese Institute of Social Studies.  相似文献   
27.
28.
29.
Analysis of Statistical Question Classification for Fact-Based Questions   总被引:1,自引:0,他引:1  
Question classification systems play an important role in question answering systems and can be used in a wide range of other domains. The goal of question classification is to accurately assign labels to questions based on expected answer type. Most approaches in the past have relied on matching questions against hand-crafted rules. However, rules require laborious effort to create and often suffer from being too specific. Statistical question classification methods overcome these issues by employing machine learning techniques. We empirically show that a statistical approach is robust and achieves good performance on three diverse data sets with little or no hand tuning. Furthermore, we examine the role different syntactic and semantic features have on performance. We find that semantic features tend to increase performance more than purely syntactic features. Finally, we analyze common causes of misclassification error and provide insight into ways they may be overcome.  相似文献   
30.
A comparison of 1,096 professional journalists in China and the United States on attitudes toward attribution and plagiarism reveals Chinese journalists were more likely to see attribution as a practice to be embraced regardless of career longevity and culture, suggesting journalistic norms are more important than a collectivist orientation. Attribution was more likely to be embraced by those who see principles as more important than expediency, affirming research that plagiarism is hardly a monolithic concept. Overall, journalists in the two nations did not vary significantly in their attitudes toward plagiarism, despite vast differences in culture and politics as well as evidence that in some other fields China is more accepting of reusing material without attribution. The data show that among journalists, attitudes toward plagiarism are shared across national boundaries, reinforcing related research showing that a journalism culture exists and is shared at least in part across national boundaries.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号