全文获取类型
收费全文 | 134篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 6篇 |
专业分类
教育 | 79篇 |
科学研究 | 6篇 |
各国文化 | 6篇 |
体育 | 26篇 |
综合类 | 5篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 18篇 |
出版年
2022年 | 1篇 |
2020年 | 1篇 |
2015年 | 1篇 |
2013年 | 1篇 |
2012年 | 3篇 |
2011年 | 5篇 |
2010年 | 3篇 |
2009年 | 6篇 |
2008年 | 6篇 |
2007年 | 4篇 |
2006年 | 7篇 |
2005年 | 7篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 8篇 |
2002年 | 6篇 |
2001年 | 3篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 3篇 |
1998年 | 8篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 7篇 |
1994年 | 9篇 |
1993年 | 4篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1988年 | 1篇 |
1987年 | 3篇 |
1985年 | 1篇 |
1982年 | 2篇 |
排序方式: 共有141条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
李伟民 《玉溪师范学院学报》1992,(3)
文学与音乐之间有密不可分的联系。考察外国音乐史,特别是欧洲音乐史,我们就会发现大量的这样的实例。“文学与艺术之间存在着‘天然的姻缘’。而且几乎毫无例外地承认,这种姻缘本身就包含着构成分析之基础的对应、影响和互相借鉴。有时候,艺术家本人就意识到自己的主题、布局、技巧、形式安排和思想的发展方式其实属于另一门艺术的范畴……对于比较学者说来,这一点的意义还在于:文学与其它艺术的关系并不是批评家的臆造,而是艺术家自己也承认的事实。”①音乐从文学中汲取营养;文学借鉴音乐的表现形式,二者互相阐发。俄国伟大的音乐家柴科夫斯基从文学中获得过诸多灵感,根据小说、诗 相似文献
102.
本文通过大量的资料分析、二轮问卷共710人次的调查和二次实地考察等研究万法。对我国30个城市共305个中学体育教研组各方面情况进行了广泛的考察和调研,从社会心理学的角度,分析和研究了体育教研组的群体特征与管理效能。在此基础上,将调查的305个中学体育教研组,按14个评定指标进行了聚类分析,并用闵可夫斯基距离公式,建立了判别体育教研组类型的三个数学模型,为学校领导及体育教师科学地评价和衡量体育组工作,加强体育教研组的建设和管理提供了理论依据。 相似文献
103.
李伟民 《徐州师范大学学报(哲学社会科学版)》2010,36(3)
自20世纪80年代以来,中国高校校园莎剧的演出呈日趋繁荣趋势,演出形式以话剧为主,兼用中文和英文两种.莎士比亚戏剧在中国高校的演出构成了莎士比亚在中国经典化的重要一环.但是,高校校园莎剧的演出也存在着明显的不足,即从事莎剧演出的学生戏剧艺术素养相对欠缺,表演手段贫乏,演出缺乏表现力,随意性较大等.高校校园莎剧演出的繁荣,近年来已经成为莎士比亚在中国传播的一个重要方面,但高校校园莎剧的演出质量亟待提高. 相似文献
104.
105.
一、闪耀在中国莎学史上的两颗星 袁昌英先生和孙家琇先生在我国著名的莎士比亚研究专家队伍中犹如两颗耀眼的星座熠熠闪光,因为在众多的杰出莎学研究者中间,惟独她们俩是女性,在以思辨见长的莎学研究领域,她们以广博的学识、深刻的思想、严谨的思辨、严密的逻辑推理、深入的分析和富于文采的评析在中国莎学研究领域独树一帜,赢得了莎学界、戏剧研究界和文学界的尊重.她们的一系列莎学专著、戏剧作品、散文和小说在莎学研究者中间具有广泛而深刻的影响,尤其是她们的莎学论著在中国莎学史上留下了浓重的一笔,成为20世纪中国莎学研究不可多得的宝贵财富. 相似文献
106.
李伟民 《韩山师范学院学报》1993,(2)
《浮士德》是哥德创作的一部伟大的诗体悲剧。由于它巨大的文化内蕴、深遂的思想和不朽的艺术形象,从一诞生便被欧洲一流的音乐家谱写成大量音乐作品。本文就从这个角度着重评述了瓦格纳、莫扎特、贝多芬、门德尔松、舒曼、斯卜尔、柏辽兹、古诺、李斯特、柴科夫斯基等人创作音乐作品《浮士德》的特点及艺术成就,说明文学与音乐的互相关系和互相作用。 相似文献
107.
李伟民 《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2006,29(6):86-89
莎士比亚的著名的四大悲剧之一的《奥赛罗》曾经引起无数的争议,其中“嫉妒说”长期在《奥赛罗》研究中占据了统治地位,尽管一批著名莎学家、文学家从各种角度对嫉妒一说进行了否定,指出“嫉妒”并不能令人信服地全面解释《奥赛罗》中蕴涵的人文主义思想光辉。从“他者”文化身份认同危机的角度,可以看到不断被强化的文化身份认同危机是造成悲剧的根本原因。中国改编莎剧也注意到《奥赛罗》中文化身份的差异。 相似文献
108.
李伟民 《伊犁师范学院学报》1995,(1)
自1840年中英鸦片战争(?)发以来,清政府对外签订了一系列不平等条约.外国传教士齐声欢呼“一个崭新的时代已经来临”,他们惊奇地发现“中国几乎出乎意料之外地对传教教士、商人和学者开放了”.也就是在这样的背景下.清咸丰六年(1856)莎士比亚的名字通过传教士编译的书籍传入了中国.从那时到今天,中国的莎学已经走过了一百多年的历史了.当二十世纪行将结束之际,回眸这一百多年来中国莎学的发展历史,不由不使人感慨万千.如果说莎士比亚传入中国最初伴随着的是传教士的活动,中国人的接受是不自觉的,甚至有些被迫的话,那么到了后来,当中国人民已经听到莎士比亚脚步声,并把这种声音作为人们精神的锣鼓时,传播莎士比亚就成为了一种自觉的行动,甚至把它与自己所进行的神圣事业联系起来,将莎学的它山之石与东方文化的中国之玉并列,使二者成为辉映人类宝贵艺术殿堂的稀世之宝. 相似文献
109.
向保温瓶灌水是生活中最常见的事。并且可以根据瓶中产生的声音的变化判断水是否灌满。你是否发现,用细水流向保温瓶中灌水,随着水位的升高音调逐渐升高;用大水流灌水时,随着水位的升高音调却逐渐变低。这倒底是怎么回事?我们知道,声音是由物体振动产生的,声音的音调高低决定于物体振动的频率,即物体每秒钟振动的次数。物体振动频率越快,音调越高。向保温瓶中灌水时,瓶中的水和空气柱都在振动, 相似文献
110.
读过莎士比亚作品的人,一定知道《莎士比亚全集》的译者,杰出的翻译家、天才的诗人朱生豪。 与那些留学欧美之士比较,朱生豪未曾跨出国门一步,甚至“北端没有涉足过长江,南边没有跨越钱塘江;只是浙江省杭嘉湖地区的宠儿,杭州之江大学国文系的才子。”然而,他却译就了令欧美文坛为之震惊,达到当时最佳翻译水准。我国译坛瑰宝的莎士比亚剧作。诚如方平先生在比较了顾仲彝译、梁实秋译、曹未风译、朱生豪译《威尼斯商人》后,由衷地 相似文献