首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   17篇
  免费   0篇
教育   16篇
各国文化   1篇
  2015年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   2篇
  2008年   2篇
  2007年   1篇
  2004年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   1篇
  1996年   1篇
排序方式: 共有17条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
本研究运用元认知干预进行口译笔记教学试验,在分析实验数据的基础上,发现实验组与控制组的传译质量差异,分析导致差异出现的原因,发现元认知干预有利于提高口译学习者的笔记学习能力。  相似文献   
12.
本文运用概述策略的相关研究成果对同声传译中的概述策略进行初步的认知分析,探究同传概述的性质、类别、认知过程、策略运用及策略干预,以增进对同传概述的认识,促进同声传译教学。  相似文献   
13.
英汉口译立体化教材建设以建构主义学习原理为理论支撑,以情境学习、合作学习、探究式学习为基本原则,以英汉口译平面教材建设为基础,以多媒体网络学习平台建设为补充和拓展,有机整合教学资源,形成一个相互联系、相互补充的立体化教学体系,以促进英汉口译教学质量的提高。  相似文献   
14.
<正> 新的历史时期,给思想政治工作和思想政治工作者提出了新的更高的要求。大量的正反经验证明:要保证思想政治工作发挥生命线作用,就首先使其具有生命力。怎样才能使思想政治工作增强说服力、更具生命力呢? 一、有的放矢就有说服力。思想政治工作做的是人的工作。人的思想动态,是随着客观条件的变化而变化,错综复杂。因此,不分对象,不作具体分析,单纯地把现成的理论来套,或者“一人  相似文献   
15.
《中庸》的"诚"是合乎中道的自然显露或表现,人诚与物诚的合一就是人道与天道的合一。"诚"还有生成、发展、完成的涵义。《中庸》五个著名的英译本将"诚"译为"sincerity""t rue""truth""real""realness"或者"creativity",这些翻译都只涉及了"诚"的某方面的特性,没有把"诚"的多重涵义完整呈现出来。如何在尊重源语文化,尊重典籍思想的基础之上,准确将中国哲学思想文化精髓的"诚"概念准确呈现于英语世界,的确是值得认真对待的问题。  相似文献   
16.
中有处中、时中、中和三个涵义。处中指未发的心灵状态,有先验性和形而上学性;时中既指人随时事的不同而采取不同的合乎正道的方法,也指人对正道的持守;中和是理想。庸在理论上和中是一体的,尽管文字上不同。中庸之道和亚里士多德的中道概念是相异点多于相似处。  相似文献   
17.
江晓梅 《培训与研究》2009,26(7):118-120
本研究采用测试和问卷调查的方式采集研究数据,重点研究语块习得对口译学习的影响。该实验要求口译学习者以自主学习的方式习得术语语块、句式转换语块和数字表达语块,通过三次测试和问卷调查以检测语块习得对口译学习质量的影响,从而探索提高口译学习者学习能力的方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号