全文获取类型
收费全文 | 607篇 |
免费 | 5篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 406篇 |
科学研究 | 54篇 |
各国文化 | 9篇 |
体育 | 67篇 |
综合类 | 12篇 |
文化理论 | 1篇 |
信息传播 | 65篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 7篇 |
2020年 | 5篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 6篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 6篇 |
2014年 | 33篇 |
2013年 | 22篇 |
2012年 | 20篇 |
2011年 | 35篇 |
2010年 | 23篇 |
2009年 | 22篇 |
2008年 | 21篇 |
2007年 | 54篇 |
2006年 | 53篇 |
2005年 | 47篇 |
2004年 | 29篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 24篇 |
2001年 | 18篇 |
2000年 | 23篇 |
1999年 | 11篇 |
1998年 | 7篇 |
1997年 | 9篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 11篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 7篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 2篇 |
1987年 | 4篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 5篇 |
1984年 | 6篇 |
1982年 | 3篇 |
1981年 | 1篇 |
1978年 | 2篇 |
1974年 | 1篇 |
1960年 | 1篇 |
1959年 | 1篇 |
1958年 | 2篇 |
1952年 | 1篇 |
1951年 | 1篇 |
排序方式: 共有614条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
1、强调师生交往,构建互动的师生关系
教学关系教学是教师的教与学生的学的统一.这种统一的实质是交往。据此,现代教学论指出,教学过程是师生交往、积极互动、共同发展的过程。没有交往.没有互动,就不存在或未发生教学。交往是活动的最基本形式.亦是人的最基本的精神需要之一。交往不是静态的社会关系的总和.而是动态地表现出来的主体之间的相互作用。简而言之,所谓交往。 相似文献
102.
潘文尾 《福建基础教育研究》2013,(12):118-119
作为一名语文老师,笔者对周记这种与作文“云与青山淡不分”的训练方式,可谓情有独钟。不但布置孩子们写,更喜欢阅读。 相似文献
103.
本文通过对"如何把学生培养成有创新意识、创新精神、创造能力"的问题的思考,提出了教师要尊重学生,赞美学生,宽容学生,同时指出教学要以问题为纽带,教师要为学生的个性发展营造良好的校园文化,在学习中允许学生犯错误等建议,旨在培养学生的创新意识和创造能力,为建设创新型国家作出贡献。 相似文献
104.
保明华 《数学大世界(高中辅导)》2013,(4):10-11
在实际生活中,存在着一类决策问题,解这类决策问题是根据题意,列出两个一次函数解析式,然后进行合理的大小比较就可以巧妙地解答.现举数例进行说明,供同学们学习时参考.例l某学校要印制一批《学生手册》,甲印刷厂提出:每本收1元印刷费,另收500元制版费;乙印刷厂提出:每本收2元印刷费,不收制版费.(1)分别写出甲、乙两厂的收费y_甲(元)、y_乙(元)与印制数量x(本)之间的关系式;(2)问:该学校选择哪家印刷厂印制《学生手册》比 相似文献
105.
106.
刘丁保 《广西教育学院学报》2000,(5):136-137
本从更新教学观念、设疑质问、改革考试方法、丰富教学活动等方面阐述了中学政治课如何培养学生创新思维的问题。 相似文献
107.
108.
对美国博士生科研绩效研究进行综述,从测度内容、测度时段、测度指标和数据来源等方面阐述了美国博士生科研绩效评价的方法,从个体、组织及个体与组织结合三个层次,对影响博士生科研绩效的因素方面的研究成果作了归纳,并对博士生科研绩效的未来研究及教育改革实践提出了建议。 相似文献
109.
社团是指拥有共同兴趣爱好的人们为了同一目的和目标而自愿组织的群众性团体。在国外,社团不但历史悠久、种类繁多,而且承担了许多社会责任,在维护社会稳定、推进社会发展等方面发挥着重要作用。国外许多精英人物如尼克松、肯尼迪、克林顿、布什等都曾是学生社团的风云人物。 相似文献
110.
黄粉保 《韩山师范学院学报》2009,30(1)
翻译过程中出现误译是很常见的,误译多半源自误读,即对源语的错误解读.对源语的误读又分为语言和文化两个层面.<金瓶梅>英译本中存在较多误译和不当翻译.人名和某些事件的误译只不过是译者的某种"失察"而已,而习语和文化术语的不当翻译根本原因在于译者源语文化意识和修养的欠缺.考虑到英译本非直接译自中文,误译在很大程度上来自于其母译本. 相似文献