首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   12篇
  免费   0篇
教育   5篇
科学研究   1篇
体育   6篇
  2012年   1篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2008年   1篇
  2004年   1篇
  2003年   1篇
  2001年   1篇
  1998年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有12条查询结果,搜索用时 0 毫秒
11.
转化法是英语构词能力最为活跃的一种,名词转化为动词则是现代英语极为普遍的现象。本文试图运用语言学家的研究成果简述名词转化成动词的应用及其语义关系。  相似文献   
12.
在英语的各种从句中,最使我们中国人头痛的从句是定语从句,因为它纷繁复杂,变化多端,捉摸不定,要翻译好定语从句实在是一件很不容易的事情.定语从句不是都可以一律简单地译成汉语的“的”字结构,而是要根据定语从句的不同结构和不同的含义,在不同的语境当中,采用不同的译法,才能保证译文的忠实和通顺.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号