全文获取类型
收费全文 | 142篇 |
免费 | 0篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 104篇 |
科学研究 | 12篇 |
体育 | 4篇 |
综合类 | 1篇 |
信息传播 | 23篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 8篇 |
2021年 | 2篇 |
2020年 | 1篇 |
2019年 | 6篇 |
2018年 | 1篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 2篇 |
2015年 | 5篇 |
2014年 | 8篇 |
2013年 | 8篇 |
2012年 | 8篇 |
2011年 | 6篇 |
2010年 | 9篇 |
2009年 | 14篇 |
2008年 | 3篇 |
2007年 | 7篇 |
2006年 | 5篇 |
2005年 | 8篇 |
2004年 | 7篇 |
2003年 | 11篇 |
2002年 | 2篇 |
2001年 | 4篇 |
2000年 | 1篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 4篇 |
1995年 | 3篇 |
1983年 | 1篇 |
排序方式: 共有144条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
李纯 《湖北大学成人教育学院学报》2014,(6):29-32
通过收集整理近年来国内的相关文献,本文对关于学习型组织建设的研究成果进行了较为系统的归纳和总结。重点对学习型组织建设蕴涵、学习型组织建设问题、学习型组织建设设计等方面的成果进行了深度剖析,并对未来后继性研究的走向、路径和方法提出了建设性期愿。 相似文献
42.
少儿游泳教学中滑行"漂浮"是学生学习游泳的最基本的开始阶段之一,由于此阶段的教学成功与否直接影响到后面的游泳动作教学,因此,笔者结合多年的游泳教学经验,和大家一起分享少儿游泳滑行"漂浮"的教学实践过程。 相似文献
43.
为了提高马列主义理论课教学质量,使马列主义理论课真正作到有战斗力、说服力、吸引力,当前应着重解决以下几个问题:一、学习好新的教学大纲,使用好新的教学大纲教育部组织编写的哲学、政治经济学教学大纲现已修改定稿并正式发表,从新学年开始,各校将按新大纲组织教学。这次讲习班的主要目的,是介绍和讲解新的教学大纲,使同志们对新大纲的体系有所了解,进而熟悉大纲,掌握大纲,在教学中更好地使用大纲。每个马列主义理论课教师,都应力求做到对所授课的教学大纲和基本原理了如指掌,运用自如,把基本原理讲深讲透,并在注重系统性的前提下突出重点。 相似文献
44.
把斯大林模式放在现代化这一世界性历史进程的视角下去分析,它是第一个社会主义现代化模式。它的产生是历史的必然,它的存在有其历史合理性和时代局限性,进步作用应是评价它的主流,改革斯大林模式也是历史的必然。 相似文献
45.
46.
对于当前的中国学前教育,侧重儿童身心健康发展、儿童天性自由舒展的价值诉求不仅是急现实之需,而且也是满足儿童个性与社会性发展的必经之途。实践中的教学应对策略包括整合化策略、扎根幼儿生活世界的策略以及体验式策略等。 相似文献
47.
阅 读 下 面 一 段 文 字 , 完 成1— 4 题 。 美 国 能 源 部 布 鲁 克 黑 文 国 家实 验 室 的 科 学 家 发 明 了 一 种 利 用柠 檬 清 除 土 壤 和 垃 圾 中 污 染 物 的新 方 法 , 它 能 够 清 除 土 壤 和 垃 圾中 几 乎 所 有 的 普 通 有 毒 金 属 镉 、铅 、 锌 以 及 放 射 性 物 质 , 比 如 铀 、钍 、 铂 、 钴 、 铯 和 缌 。 用 这 种 方法 处 理 后 的 土 壤 有 害 物 质 大 大 减少 , 并 被 转 变 成 有 用 物 质 。 此 技术 已 申 请 专 利 。 使 用 这 种 技 术 处 理 废 物 时 首先 用 柠 檬 酸 溶 液 “ 清 洗 ” … 相似文献
48.
李纯 《新疆职业大学学报》2012,20(1):39-42,53
通过对新疆集体合作经济的历史进程、发展现状、存在问题和已取得的经验等各方面进行系统分析,探索了实现新疆集体合作经济有效形式的路径与方法,提出了相关措施和建议。 相似文献
49.
李纯 《新疆职业大学学报》2009,17(6):59-62
语言与文化的关系十分密切。语言信息是语言习得的基础,文化信息对研究语言和语言教学至关重要。文章简要介绍了应用语言文化学的发展状况,论述了将该理论引入到维吾尔语研究中的重要性,并阐述了应用语言文化学与双语教学研究的基本思路、内容,以及其对双语教育的作用。 相似文献
50.
李纯 《新疆职业大学学报》2007,15(4):37-40
翻译是通过一种语言转达另一种文化信息,因此任何翻译都离不开文化、文化语境。语境的研究由来已久,因为它对于理解语篇语义具有重大作用。遣词造句、篇章结构以及语体形式都离不开语境,学习一种语言过程中研究与语言相关的文化,而大量的文化信息是可以等值传递的。这是两种文化的共性,至于与两种文化差异的内容,它构成了翻译难题。由于这一问题的广泛性、多变性和复杂性,译者不可能全面探索与总结文化与翻译的关系。本文仅从实践中精选一些译例,阐述语境与汉维语词翻译的关系,进一步说明语境,尤其是文化语境在翻译过程中的重要性。 相似文献