排序方式: 共有47条查询结果,搜索用时 0 毫秒
41.
殷燕 《四川教育学院学报》2009,25(12):98-101
英语的Malapropism与汉语的飞白是相近的修辞手法,其共同特点在于说话者或作者根据表达的特殊需要,利用近音异义、白字别音,有意或无意地误用词语的一种独特的修辞方式,既可以是模仿、记录或援引他人的语言错误,也可以是作者有意识地制造语言错误,以取得喜剧效果。从语用学角度看,它是在违反关联准则和方式准则的情况下,生成一种言外之意,即会话含义而产生幽默。选择与现实生活息息相关具有时代特征的语料,对汉英网络语言中的飞白修辞格进行了共性分析,分析表明飞白修辞方式在网络语言中的使用有助于形成网络语体其特有的意义潜势。 相似文献
42.
随着网络技术的迅猛发展,新事物、新现象和新概念层出不穷,一时间冒出来许多新鲜译名,如“博客(Blog)”、“播客(Podcast)”、“对决(PK)”等词,由此引发了“译名是否要整齐划一化”的争论,虽然译界一再强调的是翻译规范化,但“译文的整齐划一化”促进的到底是“对原语的理解”还是“汉语规范化”?文章从翻译的形象化与概念化这两个方面进行系统分析后,得出结论认为流行新词在一定历史时期可以“一词二译”.不过要视原文的语境和风格而定,选用形象化音译可保留时代流行语言的特色,另一方面,采用概念化意译可保留表意准确性语言的特色。 相似文献
43.
殷燕 《读与写:教育教学刊》2009,6(4)
比较人性的教学方法越来越多地被引入外语教学中,实际上这种趋势也是外语教学的“人本化”。“人本化”需要英语教师着眼于语言的同时,做到目中有“人”,关注学习者的与语言学习有关的心理变化——自信的削弱或增长、认知的失调或扩展、感情的迟钝或敏锐、自尊的弱化或强化,等等。尤其要注意语言习得过程中学习者所遭遇的四种情感变量:焦虑、抑制、自:事和动机。然后采取相应的解决策略防止高度焦虑,低自尊和低动机之类的心智阻隔影响英语学习及教学效果。 相似文献
44.
45.
殷燕 《南昌教育学院学报》2013,(8):174-175
随着国内外影视作品的不断交流,影视作品翻译成为文化交流的重要媒介。影视作品篇名、字幕翻译的质量在很大程度上决定了观众真正了解原著内涵的程度。优秀的翻译能够使目的语观众在最短的时间内了解原作品的真正意图,获得与源语观众相同的感受。而奈达的功能对等理论由于充分考虑到目的语读者的理解和要求而成为指导影视作品翻译的重要理论。 相似文献
46.
数学课堂教学的开头结尾关系到整堂课的质量,从实际出发、利用学生原有经验、趣味提问激发起学生学习兴趣,根据需求用小结、设疑、激励等形式结尾,促进学生思维的发展,从而提高教学质量。 相似文献
47.