排序方式: 共有66条查询结果,搜索用时 781 毫秒
61.
62.
63.
罗虹 《贵阳师范高等专科学校学报》2014,9(6)
切斯特曼所提出的四种翻译伦理模式对建构中国翻译伦理学产生了巨大的影响,对翻译实践有着一定的指导意义.但同时它也存在着一定的局限性:各模式关注的伦理层面和所运用的伦理学研究方法不同、各模式本身存在着不足.此外,译者还缺乏如何取舍这四种伦理模式的标准.只有正确认识和理解切斯特曼的翻译伦理模式才能够更好地服务于翻译伦理的研究. 相似文献
64.
罗虹 《长春教育学院学报》2014,(2)
传统的翻译忠实观已经无法解释诸多的翻译现象,翻译的"伦理转向"是翻译研究发展的必然趋势,能够对翻译忠实观作出合理的阐释。它认为译文忠实的对象具有多样性,不仅仅局限于忠实于原文;翻译中的"忠实"与"不忠实"是具有矛盾性和相对性,它们在一定的条件下是可以相互转化的;此外,"忠实"与"不忠实"都具有一定的伦理依据。 相似文献
65.
在《历史学习》2010年第7—8期(总第246期)上,万明老师对2010年安徽省高考文综试题第22题提出质疑,认为该题所给答案有误。对此,笔者有些不同看法,在这里提出来与万老师商榷。 相似文献
66.
文章基于调查问卷了解师生对大学英语课程思政内容的实践情况与实际效果的认识,并对调查问卷进行数据统计及分析。在此基础上提出了提升教师素养,践行育人职责、挖掘课程思政元素,整合优化课程内容和精心设计教学方案,优化教学设计,创新教学方法,以期推动职业院校英语课程思政教学向纵深发展。 相似文献