排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 171 毫秒
11.
翟晓丽 《广西广播电视大学学报》2013,(3)
宋代词人李清照的词《声声慢》受到国内很多学者的关注,并将其翻译成英文,文章试图运用关联翻译理论标准,对李清照《声声慢》二种译文进行比较分析,考证关联翻译理论在诗词翻译批评中的可行性,为诗词翻译批评提出一个可供参照的新角度. 相似文献
12.
13.
翟晓丽 《中国小学语文教学论坛》2004,(28)
我常常会感动,不是因为我多愁善感,而是因为我生活在学生中间,是他们,一次一次地用纯真的心灵激荡着我。一个炎热的午后,教室里的孩子不知热为何物似的,他们唱歌,做游戏,欢乐的叫嚷声充满了教室的每一个角落。我无奈地望着这群欢乐的小精灵,揉揉酸涩的眼睛,把拟好的作业搁在一边,趴在讲台上想小憩片刻,不知过了多久,一分钟,抑或十分钟,我突感四周静下来了,怎么回事?偷眼瞧去,调皮鬼高志江瞪大眼,把手指竖在嘴边,向周围的同学发出“嘘”声:“老师睡着了,别吵醒她。”几乎同时,得令的孩子也都把手指竖在嘴边,向同伴发出“嘘”声。于是,一个个… 相似文献
14.
翟晓丽 《中国小学语文教学论坛》2004,(10):57-57
年少时,凡事讲究个“韵儿”,总希望我的那个他能从我一蹙眉、一抬眼、一举手中明白我的心,揣摩到我欲如何,不欲如何,总觉得凡事一说,便不是那个味了。而我眼中的他呆板、笨拙、不解风情,于是自己常闷闷不乐、黯然神伤。 相似文献
15.
16.
《舌尖上的中国》在海外受到热播,活色生香的翻译是其海外热播的原因之一。将《舌尖上的中国》的翻译技巧运用到大学英语翻译教学中不失为一种新的尝试,为翻译教学提供新的素材,将其翻译策略作为翻译课堂教学的一部分,对培养学生的翻译能力与提升翻译技能起到较好的作用,为大学英语翻译教学带来一定的启示。 相似文献