首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   43篇
  免费   0篇
  国内免费   1篇
教育   34篇
科学研究   8篇
综合类   1篇
信息传播   1篇
  2023年   1篇
  2022年   1篇
  2021年   1篇
  2019年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   4篇
  2011年   3篇
  2010年   8篇
  2008年   2篇
  2006年   2篇
  2005年   2篇
  2004年   5篇
  2003年   3篇
  1999年   1篇
  1998年   2篇
  1997年   2篇
  1992年   1篇
排序方式: 共有44条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
大学英语听力障碍及其对策   总被引:2,自引:0,他引:2  
大学英语听力障碍主要有:语言障碍,文化障碍,心理障碍。为此我们可以采取以下对策:培养学生基本的语言技能;适时介绍文化背景知识;培养学生的预测能力,克服焦虑情绪。  相似文献   
42.
贺玲 《中学教学参考》2011,(36):113-113
从小学一年级到高中毕业,是人生中第一个最重要的学习阶段,这个阶段的教育通常会持续至少12年。在这场漫长的学习长跑中,让一个学生很刻苦地用功学习一天、一个星期,甚至一个学期,这些可能不难做到,但要让一个学生数十年如一日地坚持刻苦用功,却不是一件容易的事。  相似文献   
43.
高校毕业生在当前就业形势下被界定为就业弱势群体。为缓解这一群体的就业压力,高校毕业生就业见习制度应运而生,其制度价值具有现实性和可操作性。然而,该制度的实际运行不乏有与现有法律法规相冲突之处,为了明确高校毕业生与见习单位的法律关系,应由什么样的法律加以规范而达到见习与用工的双赢,本研究建立在实证分析的基础上,旨在为该制度的规范化运作提供理论支持和参考。  相似文献   
44.
Verschueren的顺应论为汉英公示语翻译提供了一种新视角,揭示了公示语汉英翻译是一个不断选择和顺应的过程。译者在翻译过程中应充分考虑影响公示语汉英翻译的各种语言内部和外部因素,在语言和非语言层次上做出恰当的顺应。从Verschueren顺应论的视角来探讨公示语汉英翻译语言层次上的顺应,译者在翻译过程中应从词汇、句法、语体特征三方面在语言层次上做出顺应。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号