首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   127篇
  免费   1篇
教育   71篇
科学研究   8篇
体育   22篇
综合类   15篇
信息传播   12篇
  2023年   3篇
  2022年   2篇
  2021年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   1篇
  2017年   1篇
  2016年   2篇
  2015年   1篇
  2014年   5篇
  2013年   4篇
  2012年   5篇
  2011年   7篇
  2010年   14篇
  2009年   6篇
  2008年   5篇
  2007年   6篇
  2006年   4篇
  2005年   4篇
  2004年   8篇
  2003年   5篇
  2002年   5篇
  2001年   3篇
  2000年   11篇
  1999年   6篇
  1998年   8篇
  1997年   3篇
  1996年   3篇
  1995年   1篇
  1994年   2篇
排序方式: 共有128条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
疲劳性运动改变了血浆游离氨基酸和中枢递质的浓度,中枢递质的变化可能与血浆氨基酸的变化有关.不同的运动强度和时间产生的影响不同。中枢递质的释放紊乱可能是运动疲劳发生的重要原因之一。  相似文献   
62.
素质教育巳成为人们当前的热门话题。笔者在英国访学期间,对一所中学做了周的课堂教学观摩。本文论述了他们在基础教育素质教育方面是如何做的。  相似文献   
63.
韩慧 《兰台世界》2014,(6):122-123
作为明代出类拔萃的戏曲思想家,沈德符视野开阔、学识渊博,所论述之见解精辟入里。本文在介绍了沈德符生平事迹的前提下,阐述了其博大精深的戏曲成就以及对后世的影响。  相似文献   
64.
席勒的美学思想具有审美现代性,而这种审美现代性的显现与他美学著作中对感性和理性概念的界定有关.从感性与理性的概念透视席勒美学的审美现代性,既可展现席勒美学审美现代性的深邃内涵,又可揭示席勒美学审美现代性的理论因素.  相似文献   
65.
自学-交流教学模式的创新教育价值   总被引:1,自引:0,他引:1  
自学-交流教学模式由自学、交流、精讲、应用、评价构成,它能改变目前高校学科课堂教学中普遍采用的传递--接受模式,使学科课堂教学与创新素质训练融为一体,在潜移默化中培养大学生的创新精神和创新能力.  相似文献   
66.
祁县商业历史悠久,声誉远播。明代中期便已形成了财力雄厚人数众多的祁县商帮,进入清代以后,发展更快。祁县人开设的商号遍布全国各大商埠,甚而远至俄国的西伯利亚和莫斯科,朝鲜的平壤、仁川、汉城,日本的东京、神户、大阪以及南洋各地。以经商为荣蔚然成风,据建国初期调查,清末民初祁县总户数为2.8万户,60%的家庭有经商史,由此推算,  相似文献   
67.
韩慧 《山东教育》2000,(29):33-34
要上好一堂历史课,教师营造一种有张有弛、兴趣盎然的课堂氛围是其前提条件之一。这种氛围,有利于吸引学生的注意力,有利于活跃学生的思维,因而能收到良好的教学效果。要达到上述目的,教师必须具有较好的调控艺术。下面,我就这个问题谈几点看法,以就教于中学历史教师同仁。   一、情态的调控   初中学生一般都具有“向师”心理,一个好的教师在学生心目中的地位,甚至比其父母更有权威性。在平时,教师应树立良好形象;在课堂上,教师应注意自己的情态。教师的一颦一笑,一举一动,都可以给学生这样或那样的暗示。教师情态的表露…  相似文献   
68.
背越式跳高教学中,经常发现学生在学习助跑、起跳、过杆和落地时会产生一些错误动作。而这些错误动作会影响学生的成绩和教师的上课质量,因此及时准确地纠正教学中的错误动作就显得非常重要。这里介绍几种常见的错误动作和纠正方法。   一、助跑方面   1 助跑的最后几步减速,助跑时拉大步或捣小步。   产生原因:助跑步点不准,惧怕杆,不敢跑,起跑时精神不集中,助跑节奏掌握不好。   纠正方法:丈量好步点,反复检查和调整助跑,最后确定合适的步点。   以布带、橡皮筋等代替横杆;要求前两步要积极后蹬,起跑时精神集中;…  相似文献   
69.
对跳高教学课技评改革的探讨   总被引:2,自引:0,他引:2  
探讨田径跳高项目在教学中的技评方法 ,是田径教学改革的重要课题 ,通过实验、调查、访谈等方法 ,看出在以往技评工作中存在着客观性不够 ,主观性较强的特点 ,采用主观与客观相结合的方法 ,会提高学生成绩的可靠性和合理性  相似文献   
70.
韩慧 《考试周刊》2009,(15):85-86
习语是一个民族在自己的生活实践中经过长时间的使用而提炼出来的固定短语或短句,其固有的文化特性使得其在翻译过程中具有一定的抗译性。为此,译者在应用形象转换方式做习语翻译时,既要做到忠实地表达原习语的意义,尽量保持原作的风格,又要利于读者理解,注重两种文化的"等效"交流。本文拟通过实例对英语习语翻译中几种常用的形象转换方法作尝试性探索。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号