全文获取类型
收费全文 | 1453篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 7篇 |
专业分类
教育 | 887篇 |
科学研究 | 147篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 188篇 |
综合类 | 65篇 |
文化理论 | 17篇 |
信息传播 | 155篇 |
出版年
2024年 | 5篇 |
2023年 | 36篇 |
2022年 | 28篇 |
2021年 | 25篇 |
2020年 | 22篇 |
2019年 | 27篇 |
2018年 | 9篇 |
2017年 | 12篇 |
2016年 | 7篇 |
2015年 | 27篇 |
2014年 | 197篇 |
2013年 | 63篇 |
2012年 | 81篇 |
2011年 | 54篇 |
2010年 | 72篇 |
2009年 | 63篇 |
2008年 | 53篇 |
2007年 | 87篇 |
2006年 | 53篇 |
2005年 | 67篇 |
2004年 | 127篇 |
2003年 | 118篇 |
2002年 | 55篇 |
2001年 | 29篇 |
2000年 | 21篇 |
1999年 | 18篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 11篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 14篇 |
1994年 | 12篇 |
1993年 | 5篇 |
1992年 | 3篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 3篇 |
1987年 | 11篇 |
1986年 | 3篇 |
1985年 | 4篇 |
1983年 | 2篇 |
1982年 | 4篇 |
1981年 | 2篇 |
1980年 | 1篇 |
1964年 | 2篇 |
1963年 | 1篇 |
1962年 | 3篇 |
1961年 | 1篇 |
1959年 | 2篇 |
1958年 | 1篇 |
1956年 | 2篇 |
1954年 | 1篇 |
排序方式: 共有1467条查询结果,搜索用时 0 毫秒
981.
982.
983.
这两个月想找祁宏不是件容易的事,所有和祁宏有关的通迅方式大都处于关停并转状态。大考后的祁宏直到这几天才露面,在位于上海淮海路的维耶斯餐厅和考友相聚的“个人活动”算得上是祁宏正式从考试的战备状态中解除的一个信号。也许是因为淮海路见惯了迎来送往的繁华,祁宏的出现没有想象中的那样热烈。甚至如果不细心,你都不会发现这个餐厅门口不起眼的小告示,但是上面登载的信息却让所有的祁宏迷们为之一振:晚上八点祁宏将在此宴请朋友。 相似文献
985.
在未来的几年中,在有新的大资本进入的条件下,图书业最先发生洗牌的地方会是发行这一块,出版社若有意的话,倒是可以联合起来,在每个地区扶植一到两个发行商,而且制定严格的规则,让发行赚发行的钱,零售赚零售的钱。 相似文献
986.
我国有纂修地方志的历史传统。古往今来 ,方志已成为典籍之大观。无论是 194 9年以前所修的旧志 ,还是其后出版的新志 ,大都分藏在国内外不同系统、不同类型的图书馆、档案馆里 ,对这笔宝贵的资源进行系统地收集、整理以供广大读者利用 ,始终是学术界所关注和重视的问题。1935年 ,朱士嘉编撰的《中国地方志综录》 ,收录自北宋熙宁年间至 1933年的 5 832种方志 ,为全国性旧志目录之开端。解放后 ,此目又出过增订本。 1993年 8月 ,书目文献出版社出版了《中国新方志目录》第一册 ,1999年 9月 ,方志出版社出版了《中国新编地方志目录》。这两部… 相似文献
987.
民办高职院校系部教学秘书工作范围可以说是比较宽广的,日常办公中涉及的教学事务比较繁琐,在工作过程中一定要细心,稍有疏漏就可能造成教学事故。 相似文献
988.
论文阐述了民办少儿英文图书馆产生背景、发展现状、服务内容和形式,指出民办少儿英文图书馆的影响因素有资金、人员、管理和政策支持,展望民办少儿英文图书馆的发展前景,提出提高社会的认知度、改变服务形式和内容、加强与各领域间的合作实践等五条发展策略。 相似文献
989.
刘珥婷 《长春教育学院学报》2015,(23):5-7
从1949年10月中华人民共和国成立到1956年社会主义改造完成是传统现代史划分的过渡时期,这一时期毛泽东的经济思想对新中国国民经济的恢复与发展,对第一个五年计划的制定工业化道路的探索,对社会主义的三大改造具有决定性的指导意义。这一时期也是建国以来到改革开放之前取得成就最大的一个时期,研究这一时期毛泽东的经济思想对当代的经济的发展和中国梦的实现无疑具有借鉴和指导意义。 相似文献
990.
余意梦婷 《南宁职业技术学院学报》2015,(1):97-100
桂林红色旅游外宣资料汉英翻译的相对落后,在某种程度上阻碍了其国际市场的发展。为了解决这一难题,译者应针对其外宣资料的特点,采取以异化为主、归化为辅的翻译原则,尽可能地保留中国历史文化的特色。同时,要考虑到外国游客的期待视野和接受程度,适当运用增译、删译和加注等翻译方法。另外译者还要把握好自己的政治立场,力争用平实、客观、公正的语言向外国游客传递中国的红色文化。 相似文献