排序方式: 共有55条查询结果,搜索用时 31 毫秒
31.
在时政翻译教学中,学生在翻译过程中往往缺乏足够的领域知识和实践经验,无法有效地理解和翻译时政文本。此外,由于缺乏有效的教学模式,学生的积极性和学习效率也未得到充分的发挥。本研究从建构主义视角出发,构建了“读研译一体化”教学模式。该模式提出将自主阅读、研究与翻译贯穿于整个教学过程,并在时政翻译教学中进行了实践。本研究阐述了“读研译一体化”教学模式在时政翻译教学中的实际应用和效果,期望能够切实提高学生的时政文本翻译能力和效率。 相似文献
32.
为了深入贯彻落实市九次党代会精神,加快我市高校体制改革步伐,促进我市高等教育的发展,为实现我市“三大历史性跨越”的宏伟目标提供人才保证和智力支撑,我们根据市委、市政府和市教委领导的要求,对我市高等 相似文献
33.
运用文献资料法、专家访谈法、非结构性访谈法、非反应性观察法和数理统计等研究方法对安阳市区群众体育志愿者的相关情况进行了调查分析,在分析研究的基础上提出相应建议。 相似文献
34.
35.
张志云 《乐山师范学院学报》2015,(7)
翻译理论与实践关系的问题,之所以争论不断却没有获得实质性进展,其首要症结在于,由于该争论从一开始就陷入了“翻译理论之用”的思维泥沼和误区,而忽略了其他两个与“译学建设”相关的核心问题:翻译研究之“源”及翻译研究之“本”。此外,还存在两个原因:1.虽然学界、译界对“翻译实践”的理解均已超越语言转换,但学界没有对已过时的定义进行更新;2.互联网条件下翻译理论与实践呈现出了新的特征。我们有必要对这个老问题进行重新思考,以引导我们的讨论走出僵局、并朝着更具成效的方向进行。 相似文献
36.
通过对翻译理论的成果进行通俗化、简明化的应用,我们可以在深刻把握翻译本质的基础上,对复杂的真实翻译过程进行科学描述和模式化,从而有效地指导翻译实践和翻译教学。该文以DownsizinginVogue选段的翻译为例,通过对该选段的网络译文和笔者的改译进行对比分析,从词语翻译、句法翻译和篇章段落翻译三个方面,讨论通俗化翻译理论在翻译教学中的运用。 相似文献
37.
本文旨在从国家与社会关系的角度来探讨《洪武正韵》在明代的实际功用。研究表明,作为规范字音的官韵,《洪武正韵》在很大程度上却体现为行政文书的正字规范;在诗歌用韵上,《洪武正韵》不敌传统诗韵,而处于边缘地位。国家与社会之间的互动、选择是造成这一局面的真正原因。 相似文献
38.
数字档案馆的建设是档案信息化建设的长期发展目标之一,是档案工作不断发展的趋势.随着信息技术的不断突破和网络人文环境的不断优化,它的重要性也日益表现出来,而数字档案馆信息资源的建设是数字档案馆的基础和核心内容. 相似文献
39.
山腰上,有块不醒目的墓碑●张志云“余老师,我来看您了。”当我沿着这山间小道,踏着青青小草,看到那并不醒目的墓碑时,我的心在呼唤,我的泪在流淌,我的思绪又被牵回好多年前,回到那个小村庄,回到那段快乐而又刻骨铭心的日子里……那年我9岁,为生计整日奔波的父... 相似文献
40.