排序方式: 共有88条查询结果,搜索用时 15 毫秒
41.
彩泥浮雕画也叫纸浆画,就是以纸浆为主要材料创作的工艺美术作品。它具有孩子爱玩的泥巴的特质,可在画面上厚厚堆积,制作出浮雕效果;它颜色鲜艳,干后即可成品,不脱落,不褪色;它的制作简单、易学,是一种提倡自己动手,发挥个人想象力的新型艺术品。制作纸浆画是一种充满童趣的活动,孩子们对这门课的开展产生了浓厚的兴趣。 相似文献
42.
43.
随着网络信息技术的不断发展,微博已然成为当前最为流行的交流和传播工具.微博工具交流方便、快捷,参与人群素质较高、活力较强等鲜明的特点,使得微博已成为对当前社会影响至深的新的网络平台.尤其是在高等学校,微博已成为最受学生欢迎的参与互动平台,几乎每个大学生都拥有至少一个以上的微博,远远超过其他群体的数量.微波技术的新发展为高等学校的思想政治教育工作带来新的挑战和更高的要求,因此,必须正确对待微博给校园生活和学生自身精神世界带来的变化和影响,从中挖掘开展思想政治教育工作的新的微博式传播方法. 相似文献
44.
作者从个人心态转变、与同事的相处、与孩子的相处及与家人朋友的关系四个方面阐述了对幼儿教师这一职业的适应策略,希望对广大正在彷徨中的幼儿园新教师有所帮助。 相似文献
45.
朱晓玲 《上海海事大学学报》2012,33(2):83-87
针对英语船舶管理文件较多使用科技术语、名词化短语、被动语态及长句的语言特点,结合翻译实践,提出在汉译时应遵循准确性、规范性、一贯性原则,采用术语翻译"约定俗成"、名词化短语活译、被动语态转译和长句拆译等翻译技巧.这样不仅可以使译文忠实再现原文件内容,而且可以使译文通顺达意,确保文件精神得到有效贯彻和落实. 相似文献
46.
朱晓玲 《成都教育学院学报》2007,21(8):160-162
Bassnett提出了诗歌翻译中"Transplanting the seed"这一概念,但她并未对"seed"下一个明确的定义.文章从Bassnett、Newmark、Barnstone、林语堂、翁显良、许渊冲、刘重德等中外译家的相关论述着手,分析诗歌翻译该翻译什么、侧重点又是什么等问题.虽然"诗无达诂,译无定法",但中外译家的认识却颇具共同之处:译诗首先保留的是诗之内容,是"精神"、"神韵"或"意境",其次才是形式.完全的形似是不可能的,应保留原诗的节奏感和音乐美. 相似文献
47.
Microsoft Excel是微软公司Microsoft Office办公套装的组件之一,是一个功能强大的制表和数据处理工具,简化了繁琐的计算、制表和打印报告等工作,它被广泛应用于数据处理、统计分析等领域。在教学成绩统计分析中,能轻松完成求和、求平均值、排名等各项基本操作,使班主任从日常繁杂的学生成绩管理中解脱出来。文章将介绍如何使用Excel函数来完成对学生成绩的管理。 相似文献
48.
复习课上得好与坏,直接关系教学的质量,所以越来越多的数学教学研究指向了复习课。通过对"小数的意义和加减法"复习课的探究,教师既要选好复习的素材,又要注重学法指导,让学生对数学复习课的整理与回顾变得趣味盎然。 相似文献
49.
诗歌是时间的印记,是历史的镜子,是艺术的结晶,反映了中西方文化的差异。因此,本文以诗歌为例,从价值观和思维方式这两个方面比较中西文化差异。中国强调"天人合一"的思想,注重人与自然的和谐相处,以集体利益为主,重悟性及直觉,语言中体现一种意象性。西方强调"主客二分",以个人价值实现为主,积极探索未知宇宙,重理性的逻辑推理与分析,重实证,以科学实验为依据。了解中西文化主流差异,可以促进跨文化交际及中西方经济的共同发展。 相似文献
50.