排序方式: 共有28条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
郑锦怀 《泉州师范学院学报》2012,30(5):53-58
董秋芳与鲁迅交游良久,深受鲁迅的关心与支持。在鲁迅的影响下,董秋芳走上了译介弱势民族文学的道路,为现代中国的翻译事业做出了巨大贡献,也为中国读者了解俄国、挪威、波兰、印度乃至拉美国家的文学作品提供了重要途径。 相似文献
22.
郑锦怀 《太原教育学院学报》2005,23(2):68-70
在英语写作中翻译的存在是客观的,因此有必要研究二者之间的关系。文章探讨通过翻译知识的传授与翻译技巧的训练来提高高中生英语写作水平的可能性。 相似文献
23.
郑锦怀 《太原大学教育学院学报》2005,23(2):68-70
在英语写作中翻译的存在是客观的,因此有必要研究二者之间的关系.文章探讨通过翻译知识的传授与翻译技巧的训练来提高高中生英语写作水平的可能性. 相似文献
24.
郑锦怀 《Journal of Zhangzhou Technical Institute》2004,6(4):89-91
中国菜英译过程中其文化因素的处理是中国菜英译中的一个重点也是难点,值得深入地研究与探讨.本文总结了中国菜中常见的八种文化因素及其英译的原则与技巧. 相似文献
25.
郑锦怀 《泉州师范学院学报》2008,26(4):116-119
以韩虎林先生在《陈独秀的译事活动和译学见解》一文中对陈独秀翻译活动的错误表述为例,指出翻译史研究者应充分利用馆藏图书、电子书刊数据库、网络公益图书数据库及搜索引擎等图书资源,以获得可靠的史料来支撑自己的观点,或者发现前人研究的错误,从而加以纠正. 相似文献
26.
查修是20世纪中国著名的图书馆学家,曾在文华图专执教,亦曾在多家图书馆工作。但由于查修晚年移民海外,远离了中国图书馆界,以至于中国图书馆史研究者对于查修的生平与成就了解极少。作者努力查考文献,弄清了查修的字、号、英文姓名、籍贯与出生年份。然后,考察了查修在文华图专与伊利诺伊大学的求学经历。接着梳理了查修的工作履历,包括他在清华学校图书馆、文华图专、暨南大学图书馆、交通大学图书馆的图书馆管理与图书馆学教学经历,他的报人生涯,及其晚年移民海外的部分活动。最后介绍了查修在图书分类法、目录学等图书馆学研究领域的著译成果。 相似文献
27.
郑锦怀 《福建师大福清分校学报》2009,(6):115-120
意大利作家亚米契斯名作Cuore不仅在意大利本地影响深远,在世界各地也传播甚广。在近现代中国,Cuore的汉译版本不时涌现,重印不断,极大地影响了当时的青少年。目前已有一些学者论及Cuore的汉译版本,但这些论述仍存在一些疏漏错误。着眼于此,本文力图以图文并茂的方式向读者展示了意大利作家亚米契斯名作《爱的教育》在中国的汉译版本演变,不仅纠正了以往论述的错误,对以往遗漏的版本也有所补遗。 相似文献
28.