首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2586篇
  免费   18篇
  国内免费   42篇
教育   1498篇
科学研究   349篇
各国文化   6篇
体育   217篇
综合类   83篇
文化理论   22篇
信息传播   471篇
  2024年   14篇
  2023年   50篇
  2022年   56篇
  2021年   57篇
  2020年   39篇
  2019年   25篇
  2018年   20篇
  2017年   32篇
  2016年   56篇
  2015年   97篇
  2014年   235篇
  2013年   155篇
  2012年   197篇
  2011年   198篇
  2010年   189篇
  2009年   155篇
  2008年   191篇
  2007年   141篇
  2006年   134篇
  2005年   113篇
  2004年   99篇
  2003年   111篇
  2002年   62篇
  2001年   62篇
  2000年   33篇
  1999年   17篇
  1998年   20篇
  1997年   19篇
  1996年   12篇
  1995年   12篇
  1994年   8篇
  1993年   3篇
  1992年   9篇
  1991年   7篇
  1990年   5篇
  1989年   10篇
  1988年   1篇
  1987年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有2646条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
本文阐述了在电势差计实验中,用电子电路代替饱和标准电池的理论、实验装置和实验技术。该仪器的改进兼顾了性能指标、功能指标和成本花费等因素,方便了实验操作。  相似文献   
992.
从前,有一个人向一位酿酒师傅请教酿酒的方法。师傅对他说:"一斗米、一两酿酒专用的发酵剂、二斗水,三样东西相互掺和,酿制七天,就变成酒了。"这个人很健忘,回家后用了二斗水,一两发酵剂,相互掺和,七天后尝一尝,还是与水差不多。于是这个人愤愤不平地去找酿酒师傅理论,认为人家不教他真正的酿酒之法。到了酿酒师傅那里,这个人说明来意后,酿酒师傅沉思片刻,  相似文献   
993.
古代诗歌鉴赏总是让学生感觉到雾里看花,不知所云。这是因为古诗词句艰涩难懂,手法变幻莫测,感情隐晦,内容丰富,让人捉摸不透或者顾此失彼。要想在这一方面有所突破,除了学习诗歌中的一些常规知识、常用术语、答题模式外,怎样去  相似文献   
994.
《大学生》2016,(6):5
怎样加入校园联络员队伍?如果你认识本校或是其他学校的联络员,可以请他们推荐你,直接加入联络员的队伍。如果你不认识所在学校联络员,请再联系一位你认为可以和你一起顺利开展活动的同学或者朋友一起加入;杂志社不接受一位同学单独报名。参加报名的同学我们将会安排一个简短的电话面试或视频面试,请同学们将报名表及个人简历发送至联络员专用邮箱  相似文献   
995.
信用证术语的翻译过去与现在不尽相同,是随信用证本身的发展而发展的。文章通过对几个信用证术语的新旧翻译进行比较,试图说明在学习信用证术语时,无论时中文还是英文,一定不能囿于其字面意思,应该以《跟单信用证统一惯例Uniform Customs and Practice for Documentary Cred its》的最新版本为依据把它作为一个新的概念而不仅仅是生词去学习。  相似文献   
996.
义位,义素等语义学术语内涵的界定在语言学界较为混乱,将语音学术语系统和语义学术语系统进行对比,语义学术语系统中几个术语的内涵可以重新得到较为科学的系统界定。  相似文献   
997.
哥本哈根——想象一下,18公里长的平整自行车道在乡间蜿蜒前行。几乎没有别的道路和交叉路口的干扰,这条自行车道经过了田地、后院和唧唧喳喳的鸟叫声,还途经一个湖泊和几只鸭子,而且每隔1.6公里就有一个气泵。对一些丹麦人来说,这是他们早上的上班路线。这条自行车高速道在今年4月开通,是政府计划建设的26条车道中的第一条,修建这些自行车道  相似文献   
998.
999.
夏宏 《海外英语》2012,(12):41-42
为适应新的教学改革,多方法,更灵活地在英语课堂教学中进行英语语法教学,打破教语法只能是很枯燥的这一误解,该文将语法教学与交际法,对比分析法,术语解释法紧密结合在一起。学生通过观察,体验,实践参与,合作与交流的学习方式从而提高学生综合运用英语的能力。  相似文献   
1000.
本文基于语用学视角讨论了中国政治术语进行翻译的策略,指出译者的任务是将中国特色词语的意思用译语尽可能不失原味地表达出来,使我国政治术语的意义能准确地展现给世界.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号