首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14443篇
  免费   55篇
  国内免费   69篇
教育   12220篇
科学研究   794篇
各国文化   36篇
体育   77篇
综合类   503篇
文化理论   66篇
信息传播   871篇
  2024年   42篇
  2023年   152篇
  2022年   227篇
  2021年   223篇
  2020年   201篇
  2019年   156篇
  2018年   120篇
  2017年   245篇
  2016年   331篇
  2015年   615篇
  2014年   1201篇
  2013年   885篇
  2012年   949篇
  2011年   1144篇
  2010年   1030篇
  2009年   995篇
  2008年   1152篇
  2007年   888篇
  2006年   669篇
  2005年   491篇
  2004年   513篇
  2003年   515篇
  2002年   500篇
  2001年   385篇
  2000年   281篇
  1999年   182篇
  1998年   109篇
  1997年   91篇
  1996年   59篇
  1995年   51篇
  1994年   45篇
  1993年   28篇
  1992年   36篇
  1991年   21篇
  1990年   20篇
  1989年   10篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
论凤林书院体的艺术特色   总被引:1,自引:0,他引:1  
《凤林书院草堂诗余》是宋末元初无名氏编选的一部词总集,厉鹗在《论词绝句》中称:“不读凤林书院体,岂知词派有江西”,使得此集与《花间集》相同,由词选而得词体之称。该文通过对凤林书院体艺术特色的分析,辨析了这部词选与辛派词风和张炎等格律派词风的异同,也展现了宋末元初江西词坛的风貌。  相似文献   
102.
由于创作目的和创作环境以及身份的相似.晏殊词某些方面继承了冯延巳词的创作方法.但由于各自不同的经历与性格,他们的词又呈现出不同的一面.本文将从艳情词、忧患意识、词境三个方面对其进行分析.  相似文献   
103.
NMET考试大纲对阅读能力的第三条要求是:根据上下文判断某些词汇和短语的意义,测试这种能力的题目通常称为词汇题。这些词汇和短语可能是大家熟悉的,也有可能是不熟悉的。正确理解、掌握所读材料中单词或短语的含义是理解全文意思的基础,在阅读过程中根据选材、背景以及上下文等线索推测生词词义也是真实语言活动中的一项重要策略。解决这些生词问题,除了知识本身的储备外,猜词的方法和策略也很重要。  相似文献   
104.
同形异义词,是指古今汉语中的许多词,现代汉语只继承了它的词形,但词义和读音却有明显的差异,这种词就叫做同形异义词。 汉语和世界上其它的语言一样,随着人类社会的发展而发展,因而作为组成汉语的词就不可避免地出现一些变化。学习和研究它的变化,对于学好古汉语起着重要作用。本文就技校《语文》古诗文中的同形异义词作一些浅析,其表现为以下四种类型。  相似文献   
105.
“韵”范畴在清代词学中的承传,主要体现在两个维面:一是批评层面对“韵”的承传运用;二是理论层面对“韵”的承传阐说。在第一个维面,“韵”在北宋中期进入到词学批评中后,其实并未得到大量运用,但发展到清代,它成为了人们品评词人词作的主要审美范畴;在第二个维面,其承传的内容主要体现在对“韵”作为词作审美之本的标树、对词韵审美特征与要求的探讨及对词韵创造与生成的考察上。上述两个维面,将“韵”作为词学审美范畴的内涵较为充分展现了出来。  相似文献   
106.
色彩与人们的生活密切相关.人们无论是在情感上还是在视觉上都会在一定程度上对颜色作出反应,并在赋予不同的颜色所指语义的同时又赋予它们独特的所指语义以外的外围语义成分.同时,由于文化思维的差异,来自不同民族中的人们对同一颜色有着不同的感受和体验.颜色词的外围语义也就不尽相同,因此英汉语言中便产生了大量与文化相关的颜色词隐喻.  相似文献   
107.
《尔雅》是我国最早的按照词义系统和事物分类来沟通“正统语言”与其他语言系统间的词义关系的词学专著。它在语词训释实践中。反映了诸多训诂原则和训诂方法,开创了中国训诂中的“词义互释”方法和“义界释词”方法,为训诂学的产生奠定了理论基础。  相似文献   
108.
翻译时经常会遇到的一个问题是,某些词语的不可译性。也就是说该词汇不可直接译出,而需要更换角度进行诠释后再译。翻译问题不单单是语言问题,而且在很大程度上受着文化差异的影响和制约。因此,翻译时应从文化因素的角度来作分析,并因此照顾到不同民族的文化习惯。本文拟从中日两国民族、习俗、地域、价值观等方面来探讨文化对翻译的影响,提出在译词的选择上应充分注意词汇的文化因素这一观点。  相似文献   
109.
每个民族都有其独一无二的文化特征。这些特征在文学作品中通过文化负载词反映出来。文化负载词涉及五个方面,即生态文化、物质文化、社会文化、宗教文化和语言文化。文章以鲁迅短篇小说中的文化负载词的英译为例,探讨文化负载词翻译时应注意的问题,促使不同文化背景下的人们更好地进行跨文化交际。  相似文献   
110.
一次,韩愈参加博学鸿词科的考试,写了一篇《不迁怒不贰过论》。主考官陆贽批阅之后,判了个不及格。第二年,韩愈又参加了博学鸿词科的考试,在写"论"的时候,他把去年那篇文章一字不改地又写了一遍,交了上去。担任主考官的还是陆贽,看到韩愈的文章后,他想起去年曾批阅过这篇文章,并且把它判为劣等。见作者如此执着,于是,陆贽悉心研读起来。最后,他决定把韩愈的这篇文章判为第一名。陆贽的助  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号