首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   35篇
  免费   0篇
教育   30篇
综合类   2篇
信息传播   3篇
  2021年   1篇
  2016年   1篇
  2015年   3篇
  2014年   4篇
  2012年   2篇
  2011年   3篇
  2010年   1篇
  2009年   3篇
  2008年   3篇
  2007年   2篇
  2005年   2篇
  2004年   1篇
  2003年   2篇
  2002年   2篇
  2001年   1篇
  1997年   1篇
  1995年   1篇
  1994年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有35条查询结果,搜索用时 15 毫秒
21.
邓析“两可之说”一经提出就颇有争议,褒贬不一,但负面的评价是主流。以理性、冷静的态度重读“两可之说”,它既没有自相矛盾,还可以用现代格赖斯的表达者场景意义理论去理解;“两可之说”具有重大的现实价值。  相似文献   
22.
试析“军阀”古义的形成   总被引:1,自引:0,他引:1  
"阀"字含义随历史发展不断变迁,到宋代表意功能大致完善,"军阀"也首次在这个时期出现。研究"军阀"古义形成经常引用的"阀阅"左右之说是错的,"阀阅"最初指乌头门的两颗柱子,后来演化成指代特定规格的乌头门。宋文献中的"军阀"指的是军功。这个涵义为后来的文献所沿用,与近代"军阀"的含义不相通。近代意义的"军阀"从日本引入,在中国又加以本土化。但从渊源上来说,近代意义的"军阀"是"阀"字词义演化的一个发展阶段。  相似文献   
23.
人物话语可用来塑造人物形象,推动故事情节发展,调解小说的节奏。自由间接引语是极为重要的人物话语表达方式,英语和汉语的差异,使得自由间接引语的翻译成为保留原作文学价值不容忽视的问题。本文主要结合珍妮·凯利和茅国权翻译的小说《围城》译本讨论自由间接引语的翻译和效果。译者在自由间接引语形式的翻译中,主要采用了对应翻译,两可型的翻译,混合型的翻译的策略。在翻译过程中,译者需关注原作者在话语与思想形式上的特色,对话语形式的处理,要根据语境和功能,最大程度地实现叙事功能和文体效果。  相似文献   
24.
众所周知,战国时期的韩非子在《自相矛盾》中有个著名的故事,楚国有个人,在卖一把能刺破世界上任何东西的矛,和不会被任何东西刺破的最坚固的盾。韩非把这种不能同时成立的两件事,叫做矛盾。的确,"矛盾之说"形象地描述了形式逻辑矛盾律的精髓,但是也给很多人留下了臆断的空间,问题就出在这个"非黑即白"的逻辑。  相似文献   
25.
视觉挑战     
请仔细观察左边这张神秘的狮脸图,找一找图中藏有多少人。这是一张有趣的两可图,图画中隐藏着两个截然不同的人物头像。请你绘声绘色地描绘你看到的形象。  相似文献   
26.
本文从认知语言学和汉语文化研究的角度出发,探讨和解释汉语中"七情"学说的认知理据,即运用认知语言学的体验观点来解释汉语中的"七情"系统。这一尝试不仅能够合理地解释我们祖先对情感心理的基本认知模式,同时也有益于我们更好地理解中国古代文化,促进汉语的认知语言学研究。  相似文献   
27.
朱氏在天人之学、求知之理、做人之道、为政之说、教育之论等五个方面系统地继承了儒学思想并就时政的需要和当时的认识论水平作了变革和创新。  相似文献   
28.
陈艳风 《兰台世界》2014,(11):114-115
邓析是春秋时代著名的法学家,对后世的法家、名家等均有重要的影响,可以称得上是法家的鼻祖。邓析曾经提出著名的"两可之说",并一经提出就引来争议,人们对"两可之说"各持己见,褒贬不一,莫衷一是。  相似文献   
29.
30.
目前高校大学生普遍存在诚信缺失与危机,危及到高校甚至社会的和谐建设,迫在眉睫需要寻找诚信教育的有效方法与对策。文章从孔子之孙子思《中庸》诚之说基石入手,着重分析心诚(良知)、致诚、思诚的基本理论支撑,探究与寻找针对目前高校大学生实际情况进行诚信教育的有效方法与对策。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号