首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   23655篇
  免费   22篇
  国内免费   29篇
教育   20568篇
科学研究   1177篇
各国文化   27篇
体育   146篇
综合类   1106篇
文化理论   77篇
信息传播   605篇
  2024年   58篇
  2023年   292篇
  2022年   403篇
  2021年   275篇
  2020年   271篇
  2019年   268篇
  2018年   174篇
  2017年   329篇
  2016年   741篇
  2015年   1271篇
  2014年   2374篇
  2013年   1706篇
  2012年   1788篇
  2011年   2168篇
  2010年   1849篇
  2009年   1887篇
  2008年   1906篇
  2007年   1491篇
  2006年   993篇
  2005年   749篇
  2004年   550篇
  2003年   492篇
  2002年   499篇
  2001年   424篇
  2000年   343篇
  1999年   128篇
  1998年   79篇
  1997年   46篇
  1996年   40篇
  1995年   33篇
  1994年   25篇
  1993年   21篇
  1992年   15篇
  1991年   5篇
  1990年   7篇
  1989年   4篇
  1988年   1篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
191.
《论语》是儒家的主要经典,对它的解读格外引人注目,其中重要的一面即是方法.本文认为用文本解读文本的方法来解读《论语》,即用孔子的话来解释孔子,更能维护古典文本中孔子思想的准确性和完整性.  相似文献   
192.
在国际商务谈判过程中,为了最大限度地委以客户满意和信任,商务人员经常借助委婉语礼貌、含蓄地陈述自己的观点和愿望,以此营造良好的氛围,达到交易双方各自的预期目的。然而,由于委婉语的使用不当而导致谈判失败的事件时有发生。因此,对委婉语进行了解与研究具有极其重要的意义。本文主要探讨英语委婉语在国际商务谈判中的应用。  相似文献   
193.
图书馆公示语是图书馆和读者沟通的基本桥梁,应采用国际通用语英语以及母语汉语的双语模式.图书馆公示语要遵守相应的翻译标准与原则,符合通用性和专业性.以广东青年职业学院图书馆公示语的汉英翻译为例,从指示类和导向类、指令类和限制类、警告类和禁止类公示语等方面,探讨图书馆公示语翻译的标准与原则,分析公示语翻译过程中所采用的翻译策略.  相似文献   
194.
人们阅读语符文本会产生辨味审美,就因为语符具有一种生成味象的机制,这种机制源于饮食生活。饮食生活作为味象生成的根基,其通过交感、第二信号系统及联觉通感等多种途径实现语符的味象生成,从而达成辨味审美。  相似文献   
195.
话语语法的建构离不开语用、文体和文化因素 ,语用学、文体学和文化学的交叉学科研究 ,可促进二语教学的发展 ,从而解决语言中出现的难点问题。  相似文献   
196.
对翻译的研究从信达雅到忠实,对等,各种派流层出不穷。大多是从词义修辞等方面进行考量,文章认为似乎还可以从篇章结构这一宏观角度进行考虑。文章试图从宏观层面对英汉翻译中基本语篇结构进行分析和研究,并建立相关模式。  相似文献   
197.
不同语言在不同化中的语用差异成为跨化交际中的障碍,从称呼用语、打招呼用语、礼貌用语、介绍、问候、寒暄及告别等方面分辨英、汉语的语用差异有利于跨化交际。  相似文献   
198.
解读英语委婉语之交际功能   总被引:7,自引:0,他引:7  
委婉语(Euphemism)一词源自希腊语的前缀eu=well和词根pheme=speaking。根据《英语委婉语详解词典》的定义,委婉语是一种用无害的或悦耳的词语替代那些较直接的、唐突的言词,用善意的话语把事实掩盖起来的修饰手段。委婉语作为一种文化现象,是一种非常重要的交际策略。其交际功能可以从日常社交与政治外交两方面进行解读。  相似文献   
199.
形声字,因其“半主义,半主声”,构字能度强,而成为汉字系统的主体。义符和声符是组成形声字的两大构字部件。义符具有从某一侧面提示形声字所记录的词的意义范畴的功能并有一定的类化作用;声符与形声字所记词的语音有特定联系,同时,声符还能显示形声字组的语源关系。单纯记音的声符仅有表音功能,对语源研究不起作用;同源派生词的形声字,除具有表音功能外,不具有示源功能,对语源厂家有重要的参考价值。  相似文献   
200.
连贯不仅仅是语篇的特征,而且也是决定语篇翻译成功与否的保障之一。解决语篇翻译连贯问题需要注意两点:一是对译文进行调整和补充,重视其原文的连贯性;是填充由于文化内涵的不同所带来的差异。在语篇翻译过程中对语篇逻辑的调整、补充和对文化内涵差异的填充是取得语篇连贯的关键。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号