全文获取类型
收费全文 | 10596篇 |
免费 | 23篇 |
国内免费 | 43篇 |
专业分类
教育 | 7607篇 |
科学研究 | 935篇 |
各国文化 | 33篇 |
体育 | 441篇 |
综合类 | 246篇 |
文化理论 | 73篇 |
信息传播 | 1327篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 49篇 |
2022年 | 75篇 |
2021年 | 83篇 |
2020年 | 63篇 |
2019年 | 73篇 |
2018年 | 50篇 |
2017年 | 90篇 |
2016年 | 124篇 |
2015年 | 299篇 |
2014年 | 1065篇 |
2013年 | 1163篇 |
2012年 | 1506篇 |
2011年 | 1391篇 |
2010年 | 845篇 |
2009年 | 592篇 |
2008年 | 863篇 |
2007年 | 310篇 |
2006年 | 366篇 |
2005年 | 755篇 |
2004年 | 265篇 |
2003年 | 100篇 |
2002年 | 108篇 |
2001年 | 105篇 |
2000年 | 110篇 |
1999年 | 32篇 |
1998年 | 42篇 |
1997年 | 22篇 |
1996年 | 10篇 |
1995年 | 13篇 |
1994年 | 15篇 |
1993年 | 9篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 5篇 |
1990年 | 6篇 |
1989年 | 4篇 |
1988年 | 8篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 8篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 2篇 |
1983年 | 4篇 |
1957年 | 8篇 |
1955年 | 1篇 |
1950年 | 3篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
走低碳经济发展道路,既是应对全球气候变化的根本途径,也是实观可持续发展的内在要求.我国政府高度重视发展低碳经济,胡锦涛总书记明确指出,为了应对气候变化,我国要积极发展低碳经济.对东北老工业基地而言,发展低碳经济不仅是提高能源资源使用效率、实现节能减排目标的需要,也是转变发展方式、增强产业竞争力、推进观代化进程的迫切需要. 相似文献
102.
新媒体的出现和发展在给交通新闻采访带来机遇的同时,也带来了严峻的挑战。新媒体背景下的交通新闻采访工作不能只局限于路况信息播报,而是要从多角度、多方位获取交通信息,进行全方位、宽领域的报道,在对信息进行整理、深入解读的基础上,为人们提供更加深入的交通新闻播报。本文首先分析新媒体背景下交通新闻采访的现状和问题,其次阐述新媒体背景下交通新闻采访的主要举措,最后做出总结。 相似文献
103.
一般中考时,无论什么水平的学生,丢分无法避免。在考场上都会有知识、思维、心理、环境、身体等因素的影响,解答时自然会出现各种意想不到的错误,从而导致丢分。归纳起来,主要表现在以下几个方面:1物理概念不清,理解肤浅,死记硬背,知识迁 相似文献
104.
【单元教材简析】本单元围绕"生活中的启示"这一专题,编选了《钓鱼的启示》《落花生》两篇精读课文和《通往广场的路不止一条》《珍珠鸟》两篇略读课文。这组课文情节性强,语言质朴简洁,含义深刻。文章都是从生活中的小事着眼,反映的却是如何做人的大道理。而且每篇课文都有直接点明主旨的重点句,在教 相似文献
105.
发散思维是指从一个信息源中引发出不同结果的一种思维方式,也就是对同一事物进行多侧面多角度多层次全方位的探索。目前,从小学生写作情况来看,作文的主要弊端有以下几种:结构的模式化,语言的程式化,材料的通用化。如写人则千人一面;状物则万物 相似文献
106.
《故都的秋》是现代散文史上的名篇,也是中学语文教材中久传不衰的一篇佳作。笔者从事语文教学多年,教学这篇文章也已数次。但每读一次,每教一遍,都会有新的不同感受和体验。好文章就像窖藏的美酒,历久弥香,越品越有滋味。《故都的秋》独特的艺术魅力主要表现在以下三个方面:一、静而不寂,悲而不伤。故都是历史的、深远的、厚重的、沧 相似文献
107.
我国普通高中数学课程标准将体现数学的文化价值作为基本理念之一,设立了数学文化模块,给出了数学文化专题,并在选修系列3中设立数学史专题.随着新课程的全面实施,如何在教材中体现数学文化,如何在课堂上讲授数学史和数学文化,如何在中学数学教学中融人数学史和数学文化,受到我国中学数学教育界的普遍关注. 相似文献
108.
109.
上火新生儿嘴唇发干、眼屎多、脑门儿或鼻子出现小红点儿等,都是上火的表现。新生儿上火,主要原因如下:1母乳喂养的宝宝,大多是由于妈妈自身上火,宝宝吃了妈妈的"火"奶后,导 相似文献
110.
《红楼梦》是中国古典小说描写人物的典范之作。本文主要讨论《红楼梦》第三回中主要人名的翻译。一般而言,文学作品中的人名的翻译方法有音译和意译两种,孰优孰劣,难成定论。到目前为止,《红楼梦》比较完整的英译本有两个,一个是杨宪益夫妇的.他们主要采用了音译人名的方法;另一个是霍克斯的,他兼用了音译法和意译法,对其他人物奴仆群体采取灵活的意译法.而对上层人物及自由人取音译法,这样对音译与意译人群进行划分以标示主仆有别.其极具特色的群体人名翻译就很好地说明了他人名翻译的新颖性和独创性。因此.本文作者认为,文学作品的人名的翻译以音译与意译结合法为优先策略。 相似文献