全文获取类型
收费全文 | 1486篇 |
免费 | 1篇 |
国内免费 | 1篇 |
专业分类
教育 | 873篇 |
科学研究 | 49篇 |
各国文化 | 23篇 |
体育 | 156篇 |
综合类 | 19篇 |
文化理论 | 25篇 |
信息传播 | 343篇 |
出版年
2023年 | 1篇 |
2022年 | 7篇 |
2021年 | 5篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 8篇 |
2017年 | 2篇 |
2016年 | 10篇 |
2015年 | 18篇 |
2014年 | 96篇 |
2013年 | 101篇 |
2012年 | 112篇 |
2011年 | 144篇 |
2010年 | 146篇 |
2009年 | 119篇 |
2008年 | 142篇 |
2007年 | 98篇 |
2006年 | 147篇 |
2005年 | 109篇 |
2004年 | 25篇 |
2003年 | 44篇 |
2002年 | 27篇 |
2001年 | 40篇 |
2000年 | 25篇 |
1999年 | 19篇 |
1998年 | 4篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 5篇 |
1995年 | 1篇 |
1993年 | 6篇 |
1992年 | 4篇 |
1991年 | 8篇 |
1986年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1983年 | 2篇 |
排序方式: 共有1488条查询结果,搜索用时 62 毫秒
21.
在国家体育总局侨联组织的活动和座谈会中,二十世纪五十年代从香港回到祖国的游泳运动员陈嫣屏讲述了一段她从来没有讲述过的美好经历。 相似文献
22.
《校园英语(教研版)》2016,(18):224-225
19世纪末至20世纪,由于外国文化在中国的传播,中国国内各界仁人志士展开了种种前所未有的努力尝试,以求得文化的复兴与发展。在该进程中,翻译几乎在各相关领域都担当着媒介的角色并发挥着桥梁的作用。同时,在整个进程中,英语几乎一直占据着主导地位(很短一段时期为俄语),因此英语翻译所起到的作用尤为突出。基于以上两点,本论文主要论述的是二十世纪中国的翻译与英语的发展。在某种程度上,甚至可以说翻译为当时中华民族的生存与文化变迁指引了一条道路。该论文就社会历史因素方面讨论了英汉翻译的发展。文章主要从以下三个突出的方面展开:(1)小说翻译(即后来的文学翻译)作为文化变迁与文化构建所发挥的作用;(2)汉语母语译者的汉译英,译文质量参差不齐的现象;(3)翻译与英语学习的关系。 相似文献
23.
24.
25.
26.
27.
在中国古代的学人士子中长期积存着一种心理共识,即“文史不分家”;在二十世纪后半叶的西方学林,一句类似的话也逐渐流传开来,即“历史学家只是文学家”。前者反映了传统中国学人学科意识的淡漠:后者暴露出后现代主义学术思想的激进。然而.它们却都在一定程度上表达了一个基本事实,即史学与文学是近邻,或者说历史陈述与文学表达之间并非泾... 相似文献
28.
早在二十世纪30年代,武汉就举办过3届群众性渡江活动.因年代久远,已鲜为人知.但渡江壮举,曾轰动武汉三镇,吸引数万武汉市民前来围观,场面十分热闹.
一、武汉首次渡江:参赛人数与冠亚季军之谜
1934年9月9日,武汉曾举办了首届渡江游泳比赛,也是中国首次组织群众性渡江游泳比赛.竞赛于当日下午1时举行,起点设在武昌黄鹄矶下汉阳码头,终点位于汉口三北码头,全程直径7500码(合6858米).据《申报》扬子江水位报告,9月9日汉口水位为11.28米,与往年同期相比属正常水位,较利于进行长江游泳活动.据该报登载的天气预报:长江中游一带,天阴、有阵雨,伴有强劲东北风.对照渡江赛此段走向,正好是逆风.据《申报》报道,时任湖北省主席张群莅临发表讲话,并给获奖选手颁奖,可见渡江赛受到当时政府重视与支持.同时,设有相应保护措施. 相似文献
29.
杨贤美 《涪陵师范学院学报》2007,23(4):58-61
九十年代的报告文学创作表现出重归理性的写作风格,由衷地歌颂社会进步和英雄人物,理性地剖析批判社会问题,沉静深入地挖掘历史是其发展的三大特点。在社会全面转型的九十年代,报告文学创作的价值是不应被轻易否定的。 相似文献
30.
二十世纪九十年代以来,古典词学在词学史研究、词学理论研究、词学文献研究、词学个案研究、词学流派研究、词学文化研究、词学接受研究、词学学术史研究八大领域都取得了可见的成绩。这标示出我国古典词学研究的强劲态势,也预示了我国古典词学研究在本世纪前几十年间的基本走向。 相似文献