全文获取类型
收费全文 | 615篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
教育 | 440篇 |
科学研究 | 57篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 9篇 |
综合类 | 32篇 |
文化理论 | 14篇 |
信息传播 | 66篇 |
出版年
2024年 | 3篇 |
2023年 | 24篇 |
2022年 | 34篇 |
2021年 | 13篇 |
2020年 | 17篇 |
2019年 | 13篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 16篇 |
2015年 | 34篇 |
2014年 | 42篇 |
2013年 | 20篇 |
2012年 | 29篇 |
2011年 | 52篇 |
2010年 | 32篇 |
2009年 | 41篇 |
2008年 | 30篇 |
2007年 | 27篇 |
2006年 | 23篇 |
2005年 | 25篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 16篇 |
2001年 | 20篇 |
2000年 | 19篇 |
1999年 | 5篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 6篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1990年 | 1篇 |
1989年 | 2篇 |
排序方式: 共有620条查询结果,搜索用时 78 毫秒
21.
在全球一体化日益加深的今天,各国之间的交流不断增多。包括:政治、经济、军事、医疗等各个方面。特别是中俄之间的贸易增多和外交事务活跃。导致两国公文来往频繁。本文旨在在文化视角下对俄汉公文事务语体翻译中的词法和句法特点进行简单的对比总结与归纳。 相似文献
22.
谢淑芬 《佳木斯职业学院学报》2024,(3):74-76
从文学医学伦理学批评视角出发,可以发现摩尔在《阿斯克勒庇俄斯之杖》一诗中实现文学与医学的跨学科相融,书写了鼠疫、癌症、脊髓灰质炎三种疾病,帮助重新审视美国复杂的医史伦理环境。诗歌以隐喻的方式揭示了医学精专、现代技术、公民健康等医学伦理事件,展现了诗人对社会公民疾病与安康的关爱以及构建和谐共生国度的理想信念。“美善爱”是摩尔诗歌美学实践与生命伦理观的灵动统一,是她伦理智慧的充分体现与对社会历史发展趋势的前瞻性把握。 相似文献
23.
24.
融媒体报道发展至今,媒体产品的核心要素依然是形态与内容。如何把中国内容以对象国观众喜闻乐见的形态传播出去是每一位对外传播工作者需要思考的课题。本文以俄罗斯“莫斯科24”电视频道融媒体产品《给你》(Этотебе)朗诵节目为研究对象,从其形态和特点入手,分析其成功原因和背景,思考俄罗斯优质融媒体节目对我国当代对俄传播工作的启示和借鉴意义。 相似文献
25.
从形式和语义对比分析中俄两国景点名称,并基于所比结果讨论中俄景点名称的互译。研究结果表明,中俄景点名称的组构形式多为“专名+通名”,还有“属性名+通名”“专名+属性名+通名”,少见“专名”。此外,汉语还有专名通名化以及借用诗句的“专名”。专名多为地名、人名,也见动物名,通名大多对应。属性名标明景点的类属、特征、质料、领域、功能、序号等。中国景点名称以托物言志命名为特色,俄罗斯则以历史来源命名居多。中俄景点名称互译模式为逐词对应、专通互换、通名缀补、文化专名音译—意译互参、专名文化内涵阐释等。本研究旨在为中俄景点名称互译提供对比语言学视角,为汉俄对比与翻译教学提供参考,为中俄旅游文化互鉴提供良好的语言环境。 相似文献
26.
俄苏文论对20世纪中国文学产生了重大的影响,俄苏文论在中国的接受及其与中国文学的关系是中俄比较文学不可忽视的重要问题。通过具体分析俄中文论关系中的“移植”“误读”“纠偏”“阐发”等四种现象及其主要表现,《中国接受俄国文论研究》对俄苏文论被中国现代文学吸收和转化的过程和机制展开重点考察,以探寻其中的思想碰撞、交汇的理路,可为当代中国文论的发展提供可资借鉴的路径与方法。俄中文论关系主要构成在于:1920年代早期对“无产阶级文化派”、1930年代对“拉普”的移植接受及1949年前后中国文论的全盘苏化;对列宁《党的组织和党的出版物》和俄国“社会主义现实主义”的误读;对俄苏文论的缺失进行纠正并结合中国具体社会历史语境加以“本土创造”。 相似文献
27.
2017年,由"通俄门"事件调查引发的美俄"媒体战"不断升级,两国立法机构相继出拳,重新界定对方媒体身份,限制对方的媒体采访与信息发布权利,将传统"媒体战"扩展到社交平台,从最初的内容真实性之争延伸到广告影响力之争。这不仅影响着美俄双方的对外传播,也影响着世界信息传播格局的发展趋势,并不可避免地增加中国对外传播的难度和面临的政治风险。在此背景下,中国需要认真研究美俄"媒体战"的实质,从媒体身份、海外社交媒体发展、反制手段等方面思考,警惕中国会不会成为下一个攻击目标。 相似文献
28.
俄乌冲突爆发后,社交媒体成为推动对双方有利叙事的重要手段。本文通过对Twitter平台上俄乌冲突的相关讨论数据进行分析,发现社交机器人干预舆论的方式越来越多样化。首先,标签成为社交机器人行动中的重要工具,一方面通过推动标签活动来制造舆论影响力,另一方面会通过标签劫持来扭转舆论局势;其次,通过大量部署意见领袖型社交机器人来引导舆论,并通过打造新账号来建立意见领袖优势;第三,分属于不同阵营的社交机器人存在明显的叙事差异。本文认为在社交机器人的干预下,网络舆论并不能完全反映真实舆论,应反思民众如何从社交媒体获取真实信息的问题。 相似文献
29.
30.
许芳 《荆州师范学院学报》2004,27(2):107-109
汉语成语言简意赅,音律协调,文化底蕴浓厚,等效翻译方能诠释原文用意。亦为俄译中的难点。汉译俄中成语的译法主要有对应法、借用法、直译法、直译加注释法、意译法五种,翻译中应灵活运用,以等效表达原文语用。 相似文献