首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5028篇
  免费   13篇
  国内免费   13篇
教育   4048篇
科学研究   254篇
各国文化   41篇
体育   116篇
综合类   231篇
文化理论   52篇
信息传播   312篇
  2024年   32篇
  2023年   116篇
  2022年   138篇
  2021年   80篇
  2020年   82篇
  2019年   83篇
  2018年   37篇
  2017年   98篇
  2016年   165篇
  2015年   269篇
  2014年   462篇
  2013年   315篇
  2012年   383篇
  2011年   424篇
  2010年   319篇
  2009年   331篇
  2008年   349篇
  2007年   306篇
  2006年   174篇
  2005年   177篇
  2004年   144篇
  2003年   104篇
  2002年   118篇
  2001年   112篇
  2000年   84篇
  1999年   34篇
  1998年   30篇
  1997年   28篇
  1996年   12篇
  1995年   8篇
  1994年   10篇
  1993年   7篇
  1992年   6篇
  1991年   4篇
  1990年   9篇
  1989年   3篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有5054条查询结果,搜索用时 0 毫秒
151.
典籍名句作为中华民族传统文化的重要组成部分,在当今领导人讲话中得到广泛应用,弘扬了中华民族传统文化,也加强了文化自信。典籍名句的翻译难度高于其他词句,因此,研究典籍名句的翻译意义重大。该文以德国功能翻译理论学派中的目的论为指导,对《习近平谈治国理政》第一卷中的典籍名句及其德译进行了梳理。研究发现,典籍名句的翻译需要考虑其特殊的文化背景和语言风格,同时运用适宜的翻译策略和方法来确保翻译的准确性和流畅性,以使其更好地传达其意义和价值。该文的研究为典籍名句翻译实践提供了重要借鉴,可以进一步促进中德文化的交流和理解。  相似文献   
152.
杜甫名诗《春望》五种英译文的比较研究主要以新批评派的细读法和燕卜荪的复义理论为参照,在细读和分析了诗中的词汇和语法复义的基础上进行,研究结果表明五种英译文均部分地再现了原诗作中的复义。  相似文献   
153.
林语堂的审美观,不仅体现在其翻译标准上,还体现在他对原作的选择上;句译的倡导实际上是要求译者把句子作为翻译的基本单位,在句层上实现原文与译文意义和结构的同时对应;关于原作的体裁,林语堂也有独到的见解,指出有外的体裁,有内的体裁;译者的三个责任与忠、顺、美的翻译原则前后呼应,相得益彰。  相似文献   
154.
本文针对拼音文字为背景的外籍学生,以问卷形式调查其汉字输出的过程中,是否表现了识记过程中的认知倾向。问卷以取得形、音作答的分布数据设计,前半部采用汉字形、音填充形式,此时受试者对施测字仅有语义或词组语境的线索;问卷后半部采问答形式,调查受试者在汉字学习时的策略使用情形。藉由以上的资料分析,本文尝试观察以拼音文字为背景的汉语学习者,其汉字输出在认记途径上表现的相异性,及汉字字音、字形与字义的联系特征。  相似文献   
155.
李培璐 《海外英语》2014,(18):134-135,142
随着全球经济一体化的深入发展,越来越多的中国企业将自己的品牌推向国际市场。商标名翻译和其他类型的文本翻译有共性但也有自己的个性。商标是文化的载体,传递着不同地域的文化信息,忽略文化差异的商标翻译不但不能准确的传递原文的信息而且可能导致文化误读或丢失。因此,商标翻译要着重解决好原语和目标语之间的文化差异。奈达的"功能对等"理论认为,翻译是用最切近、自然和对等的语言从语义到文体再现源语信息。那么商标译语中的信息接受者对商标译文信息的反应应与商标源语接受者对商标原文的反应程度基本相同才能实现刺激消费,拓宽国际市场销路的目的。所以该文将以奈达的功能对等理论为指导,结合商标的功能和特点,以具体实例从文化差异的角度探讨汉语商标英译的翻译策略。  相似文献   
156.
女性主义翻译理论将女性主义和翻译这两者有机结合起来,为翻译领域的研究提供了全新的视角,对传统译论提出了新的挑战。女性主义翻译理论充分尊重译作的主体性,一定程度上有利于翻译领域的良性发展。但是这种颠覆传统定式的翻译理论也存在一定的局限性,需要以一种辨证的眼光去看待。在具体的翻译中,要善于"取其精华,去其糟粕",以推动翻译工作的健康、稳定发展。  相似文献   
157.
“上”这一汉字在中日文当中都被广泛使用,但可以说中文中“上”的语意及语用范围都超过了日语.本文以中日两国国语字典中对“上”一词的解释出发,寻找用例,分析这一词汇在中日两种语言使用当中语意的异同,探讨中文“上”在日语中的翻译.  相似文献   
158.
中国是农业古国。凡有作为的帝王均重视稼穑与纺织;故以“耕织”为题的艺术创作,可溯至新石器时代的岩画。战国时期,宴乐射猎采桑纹铜壶,清晰记载当时种植桑树的情况。之后,先秦彝器、两汉画像砖、魏晋墓室壁画及唐、宋佛窟画,均大量有关稼穑、桑织的场面。尤其南宋,农业高度发达,形成一整套农耕模式,楼璃总结历代农业技术,创作流芳后世的《耕织图》。  相似文献   
159.
福柯的"权力话语理论"阐释了权力、知识、话语三者之间的共生关系,即权力制造知识、支配话语,话语又是权力的表现和争夺对象。借助福柯的"权力话语理论",本文探讨了"中华学术外译项目"在翻译目的、翻译内容、翻译策略上的发展路径,有望助力于中国学术话语权的构建。  相似文献   
160.
党的十八大以来,以习近平为总书记的党中央,将中华优秀传统文化视作我们最深厚的软实力,突出强调要处理好继承和创造性发展的关系,重点做好创造性转化和创新性发展。而当下我们国家正在加速进行的新农村建设,要求既要青山绿水,也要留住乡愁,其实即是要求我们在尊重乡村历史文化的基础上,进行创新建设。所以本文试从历史的角度,以杂散居地的松溪县畲族为研究对象、以民间文书为主要材料依托,观察松溪县畲汉两族人民之间的"和"文化的发展,即畲汉两族间的交流、互动与融合。借以汲取畲汉传统"和"文化的智慧,推动美丽乡村建设,使家更美好、社会更和谐。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号