首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5011篇
  免费   13篇
  国内免费   13篇
教育   4045篇
科学研究   254篇
各国文化   41篇
体育   116篇
综合类   229篇
文化理论   40篇
信息传播   312篇
  2024年   32篇
  2023年   116篇
  2022年   125篇
  2021年   78篇
  2020年   81篇
  2019年   83篇
  2018年   37篇
  2017年   98篇
  2016年   165篇
  2015年   269篇
  2014年   462篇
  2013年   315篇
  2012年   383篇
  2011年   424篇
  2010年   319篇
  2009年   331篇
  2008年   348篇
  2007年   306篇
  2006年   174篇
  2005年   177篇
  2004年   144篇
  2003年   104篇
  2002年   118篇
  2001年   112篇
  2000年   84篇
  1999年   34篇
  1998年   30篇
  1997年   28篇
  1996年   12篇
  1995年   8篇
  1994年   10篇
  1993年   7篇
  1992年   6篇
  1991年   4篇
  1990年   9篇
  1989年   3篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有5037条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
翻译是译家长期讨论的问题.许渊冲教授首先提出"发挥译语优势".英泽汉,即发挥目的语汉语优势;汉译英,即发挥目的语英语优势.那么,英语和汉语的优势是什么呢?这是本文论述的重点.  相似文献   
62.
《华英字典》是世界上第一部英汉汉英字典,其中较全面地收录了有关早期中国法律的各类中文词汇及其译文。《华英字典》对法律词汇和概念的呈现与解读为早期中西法律文化间的相互认知和交流碰撞营造了必要的环境,但其中也存在不少对中国法律的曲解与误读。字典中对中国法律文化的扭曲和失真一方面是由于编译者中文能力的客观限制,属于无意的误读,另一方面是译者受西方意识形态的控制与操纵所致,是一种蓄意的改写,它们均会造成法律文化信息传递的不准确,不利于中国法律文化“走出去”。因此,在大力推动中国法律文化走向世界的同时,由西人译介的中国传统法律文化典籍及相关著作的时代价值应得到重新评价和定位。  相似文献   
63.
王琨双 《海外英语》2011,(15):160-161
该文通过对《左传》英译本的分析,列举了一些富含中国历史文化意蕴的翻译要点,主要探讨了如何将中国历史典籍中的文化意蕴和文化象征意义形象、生动地再现出来,以"文化传真"为基本翻译原则来充分地传递文化意蕴,传播中国的历史文化。  相似文献   
64.
本文对口译技巧进行了概括性论述,并以丰富的实例深入浅出地阐述了口语翻译实践中诸多常见问题,并给出了一些翻译技巧方面的建设性建议,同时对俄语口译进行了一次理论与实践的分析和探索.  相似文献   
65.
陈绮 《海外英语》2011,(4):141-142
该文从文化可译性的视角对同一汉语文本的两个英语译本进行了分析,指出两个文本因过于追求忠实性或过于讲究达意为受众者所接受而未能将源文的真实意思所表达出来,并造成死译或源文信息的缺失;同时鉴于两个译本均为能够按照文化可译性原则表达原文的文化元素,该文在对两个文本分析的基础上严格按照文化可译性所推崇的翻译实践方法提出了第三个译本。  相似文献   
66.
在中国古典诗歌中,律诗不仅音韵铿锵,意境优美,更以四联八句特殊的形式而独树一帜。律诗独特的建筑形式与其内容完美融合所产生的文学美感令无数读者陶醉。当翻译者试图将其译成其他语言的时候,如何保留律诗的建筑美成为翻译者的一道难题。该文探讨了律诗建筑美的不可译性,并对翻译工作中的取舍提出一些建议。  相似文献   
67.
我执拗地相信,总会有一种"清水出芙蓉,天然去雕饰"的美丽,惊世骇俗,绽放在古今中外世人的眼前。那种美丽不需要盈盈的眼波、摄人的微笑,不会因时间的流逝而磨灭或被遗忘。它可以永恒,被时空定格,像永不凋谢的花朵,飘逸着长留心间的清香。  相似文献   
68.
彭萍 《文教资料》2011,(17):27-29
截止到20世纪初,中国传统译论中对伦理问题的关注主要可以归纳为以下四个方面:"善"、"信"论,"道义"论(即译者的使命感),"救国"、"益群"论,"教化"、"功利"论。这些对伦理的关注与中国传统思想密不可分,通过探讨中国传统译论中的伦理关注及其思想渊源,可以窥探中国传统思想与中国传统翻译理论之间的互动关系。  相似文献   
69.
张朝阳 《文教资料》2011,(14):39-41
通过翻译,电影文献成为一种频繁的跨文化交流文献,在汉语族地区,电影文献又将遭遇特殊的二次跨文化冲撞现象。本文从电影文献片名着手研究了这一现状,同时又分析了其产生的主要因素,并就解决这种二次跨文化冲撞现象提出一些见解。  相似文献   
70.
解庆锋  侯瑞华 《文教资料》2011,(26):163-165
民族地区高校是多民族聚居的校园,民汉大学生之间的信息传播是不同文化背景下的符号互动,教师在其中发挥着中介与桥梁的作用,扮演着舆论领袖的角色。在多元文化价值观念共存的社会环境中,族际跨文化传播需要关注的一项重要内容是观念的整合,高校教师在其中扮演着重要的角色,发挥着重要作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号