首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   39033篇
  免费   41篇
  国内免费   39篇
教育   32648篇
科学研究   2024篇
各国文化   78篇
体育   178篇
综合类   1989篇
文化理论   280篇
信息传播   1916篇
  2024年   151篇
  2023年   649篇
  2022年   821篇
  2021年   492篇
  2020年   482篇
  2019年   517篇
  2018年   316篇
  2017年   671篇
  2016年   1400篇
  2015年   2138篇
  2014年   3448篇
  2013年   2677篇
  2012年   2715篇
  2011年   3514篇
  2010年   3125篇
  2009年   3092篇
  2008年   2944篇
  2007年   2373篇
  2006年   1609篇
  2005年   1182篇
  2004年   1018篇
  2003年   995篇
  2002年   906篇
  2001年   646篇
  2000年   534篇
  1999年   235篇
  1998年   127篇
  1997年   106篇
  1996年   63篇
  1995年   50篇
  1994年   41篇
  1993年   20篇
  1992年   22篇
  1991年   13篇
  1990年   8篇
  1989年   12篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
931.
英语商务信函是国际商务活动中书面交流信息的主要手段之一。本文从三个方面分析了英语商务信函的语言特点,并相应提出了英语商务信函的四个翻译技巧。  相似文献   
932.
随着交际语言与文化导入理论的影响,公共英语课教师不仅仅是语言教师,还应担起文化翻译的角色,以实现文化与翻译的相互作用。  相似文献   
933.
英汉翻译理论、方法和技巧都是建立在英汉两种语言的对比上。而语言又是文化的组成部分,是文化的载体和折射镜。因此,观察中西文化的差异,对比两种语言的表达特点,从而达到掌握翻译技能的目的是十分必要的。  相似文献   
934.
科学的翻译方法论在教学中具有无可替代的导向作用,对培养健全的翻译技能意识,增强实践中的适应能力至关重要。关键的问题是翻译理论如何渗入课堂教学,才能有效地指导实践;理论渗入课堂的角度、深度和广度如何才适应本科英语专业的翻译教学。  相似文献   
935.
现代社会,广告无处不在。我国的改革开放和对进出口贸易的增加使人们使用和阅读英语广告的机会逐渐增多。广告文体作为一种特殊的实用性文体,日益受到关注。艺术化的商业英语广告有几个突出的修辞特点,这些修辞手段的运用使广告语言呈现出形象生动、寓意含蓄、节奏和谐、音韵优美、匀称工整的美感。  相似文献   
936.
如何在高职高专院校开设好商务翻译课已经成为众多教育工作者特别在高职高专院校从事外语教学工作者研究的课题。该论文从高职高专翻译教学实际出发,提出了教学中应遵循的原则并具体讨论了高职高专商务翻译课程训练的方法、教材选择等问题。  相似文献   
937.
术语是语言中的一个特殊部分,它对文化的交流和科技的进步发挥着无法替代的作用,同时也是翻译工作中的难点。本文主要谈论了中国近现代科技文化术语的引进过程和翻译特点,并且对当今部分学科中存在的术语翻译问题进行了简单的分析,并提出了一些术语翻译的方法和建议。  相似文献   
938.
比喻作为修辞的一种在英汉成语中的表现形式方面有很大的异同。所讨论的成语多半习语性强,它的意义并非各构成单词的总和,这就造成理解上的困难。比喻是汉英成语常用的、形式十分灵活的辞格之一。汉英成语中的比喻形式多样。它们同是比喻,却手法不一,韵味各异,是所谓同工而异曲。  相似文献   
939.
近年来出现在汉语中的外来字母词越来越多,《人民日报》认为使用这种“零翻译”词汇破坏了汉语纯洁性,此观点引发广泛讨论.笔者认为纯洁性不是语言的必要属性,作为工具的语言,总是在与他语言文化融合中发展.人们强调保持语言的纯洁性,实际上传达了对保存语言文化个性的期望,这种期望不能通过保存文字形式的不变实现,只能依靠人们对该语言文化的自觉意识,接受、维护并主动传承.我们要理性地看待汉语中出现的“零翻译”字母词现象,并有清醒的认识,既不要夸大其后果的严重性,也要杜绝滥用字母词.  相似文献   
940.
作为中国传统文化的一部分,中国武术正以它独特的魅力征服世界,而武术的英译则是将武术理论、技击、养生与科研成果介绍到国外,使国外学者正确理解掌握,促进武术的发展与学术交流的一个重要途径。本文以一些翻译实践为基础探讨了武术英译的难点,原则及策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号