首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38913篇
  免费   41篇
  国内免费   39篇
教育   32570篇
科学研究   2012篇
各国文化   78篇
体育   178篇
综合类   1966篇
文化理论   280篇
信息传播   1909篇
  2024年   151篇
  2023年   649篇
  2022年   819篇
  2021年   439篇
  2020年   456篇
  2019年   506篇
  2018年   316篇
  2017年   671篇
  2016年   1400篇
  2015年   2138篇
  2014年   3445篇
  2013年   2677篇
  2012年   2715篇
  2011年   3514篇
  2010年   3125篇
  2009年   3092篇
  2008年   2922篇
  2007年   2373篇
  2006年   1607篇
  2005年   1182篇
  2004年   1017篇
  2003年   995篇
  2002年   906篇
  2001年   646篇
  2000年   534篇
  1999年   235篇
  1998年   127篇
  1997年   106篇
  1996年   63篇
  1995年   50篇
  1994年   41篇
  1993年   20篇
  1992年   22篇
  1991年   13篇
  1990年   8篇
  1989年   12篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 468 毫秒
951.
20世纪末以来,随着现代科学技术的日益广泛应用,翻译课程教学也被注入了新的活力.与传统的教学模式相比,使用了现代科学技术的翻译课程在交流媒介、上课内容和沟通方式上都发生了巨大的变化.虽然以电脑为代表的现代科技有其不足,但教师还是应该积极利用新的科技成果,为自己的翻译课程教学服务.  相似文献   
952.
《世界发明》2006,(9):14-14
向传统的密码和门禁卡说再见吧,一种新型的安全装置能够通过读取你的思想来进行开锁、进入银行帐号、登陆电脑等操作。只要在大脑中想象一个景象(比如宠物的样子),一个安装着电极的头巾就会记录下和你的记忆相联系的脑电波信号。头巾中的软件会把这些数据翻译成可被电子器件识别的“思维代码”。此后当你想进门的时候.只要在大脑中想出密码.然后按一下头巾上的“发送”按钮,密码就会传送到接收设备上。以譬后夜贼再也不能来侵扰你了——因为大脑的信号每个人都不同。  相似文献   
953.
对日趋激烈的国际商业竞争,越来越多的企业懂得大到创立著名品牌,小到商标的翻译,无一不与企业的生存、竞争和发展有密切关系.这就涉及到各国间文化差异的问题.这篇文章就对事物、数字和颜色等方面认识的差异来简要地谈谈商务英语中出口产品商标翻译存在的一些问题以及要注意的一些事项.  相似文献   
954.
这是本文作者通过在高校英语专业五十年的教学而写出的点滴心得体会。主要说明:学然后知不足,教然后知困;教学相长;活到老应学到老。作为教师,尤其应时时牢记小平同志的教导:"只有继续做学生,才能继续做先生。"  相似文献   
955.
在少数民族地区使用少数民族语言文字的少数民族群众较多,在新闻传播过程中需要工作人员进行翻译。信息时代下,一些新的词汇,给民族语言翻译工作带来了一定难度。也容易引起一些误会,不利于新闻内容传播。面对这种情况,要加强少数民族语言翻译工作各项规章制度、提高翻译水平,以促进广播电视新闻行业在少数民族地区的发展。  相似文献   
956.
随着我国的发展和经济水平的进步,我国进出口贸易也逐渐增多,当然与全球各国之间的联系也更为密切。为了让更多人知道我国的进步和经济水平的提高,为了提高各大企业的知名度,很多单位都会举办一些大型的新闻发布会,同时也会邀请很多的外资企业合伙人莅临,这个时候语言沟通就成为了非常大的障碍,所以翻译是必不可少的,在翻译中,交替翻译是最重要的也是非常困难的,所以本文就针对交替传译的翻译策略进行了简单的分析。  相似文献   
957.
本文以《人民画报》部分涉农封面图像为例,用符号学方法对其进行视觉修辞分析,使得蕴含其中的象征意义能够显露出来,完成一次对新闻图像的"观看",并通过对封面图像的视觉形式和摄影手法的解析,归纳出一些具体的视觉修辞方法。  相似文献   
958.
董岩 《新闻与写作》2007,(11):51-51
新闻就是信息的沟通与交流,记者的工作就是传播信息,告诉大众,让读者知会。如果新闻传播出现误差,言辞不准、或者生涩难解,就会阻断交流,失去传播的意义。[编者按]  相似文献   
959.
蔡华 《九江师专学报》2007,26(1):17-19,25
翻译家汪榕培的陶诗英译本是距离当下读者最近的陶诗英译本。他通览陶学研究成果,研究陶诗前译,有所创造地将原诗的音韵翻译出来,既尊重了原作,发掘了原作潜能,又满足并拓展了陶诗英语读者的审美需求。  相似文献   
960.
总也难忘那堂课——关于修辞的课。聪明的女教师讲修辞之前,先在黑板上写了一行娟秀的字:"修辞——关于表达的技巧",然后出示了三条谜语,笑眯眯地对大家说:"黑板上的三个谜语谜面虽然不同,但谜底一样。这是什么,请大家猜猜看。"  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号