首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   38787篇
  免费   41篇
  国内免费   39篇
教育   32513篇
科学研究   2012篇
各国文化   78篇
体育   178篇
综合类   1950篇
文化理论   228篇
信息传播   1908篇
  2024年   151篇
  2023年   649篇
  2022年   722篇
  2021年   423篇
  2020年   456篇
  2019年   506篇
  2018年   316篇
  2017年   671篇
  2016年   1400篇
  2015年   2138篇
  2014年   3445篇
  2013年   2677篇
  2012年   2715篇
  2011年   3514篇
  2010年   3125篇
  2009年   3092篇
  2008年   2909篇
  2007年   2373篇
  2006年   1607篇
  2005年   1182篇
  2004年   1017篇
  2003年   995篇
  2002年   906篇
  2001年   646篇
  2000年   534篇
  1999年   235篇
  1998年   127篇
  1997年   106篇
  1996年   63篇
  1995年   50篇
  1994年   41篇
  1993年   20篇
  1992年   22篇
  1991年   13篇
  1990年   8篇
  1989年   12篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
1986年,在上海金山举办一场国际汉学会议。英国著名汉学家詹纳森对我说:我不能翻译你的作品。因为你的语言受中国古典文化的影响很深,那种气氛和内涵外国人是无法传递的。他的话让我大吃一惊,难以置信。接着他随口举一些句子做比较,来证明他是经过深思熟虑的,不由得我不信。我开始给自己验血,做文化脉络的DNA鉴定。  相似文献   
992.
曹赞沐水     
洪州优胡曹赞者,长近八尺,知书而多慧。凡诸谐戏,曲尽其能。又善为水嬉,百尺樯上不解衣,投身而下,正坐水面,若在茵席。又于水上靴而浮。或令人以囊盛之,系其囊口,浮于江上,自解其系。至于回旋出没,变易千状;见者目骇神竦,莫能测  相似文献   
993.
传统翻译理论赋予原文与作者至高无上的权威地位.译文只是原文的临摹或仿拟,必须忠实于原文,做到与原文完全对等.女性主义翻译理论是翻译理论研究与女性主义相结合的产物,它解构传统翻译忠实观,否定原文高贵而译文低贱的等级观念,重新表述"忠实",本文通过女性主义翻译理论来重新审视传统上的忠实观.  相似文献   
994.
习语是各民族文化的精髓,充分反映出英汉两种语言的文化差异.由于习语翻译的特殊性,英汉习语极容易形成翻译陷阱使译者掉入其中.语用等值是语用学在翻译研究中应用的体现.本文立足语用学理论,论述了习语翻译语用等值的问题.本文从思维差别、历史习俗、地理特征等方面阐述了英汉习语中反映的文化差异,井分析了英汉习语翻泽的具体原则和方法.以期促进跨文化沟通的顺利开展.  相似文献   
995.
生词表在词汇教学中起着重要的作用,生词表的英文翻译更应引起高度重视。翻译不当的生词表会给学习者带来困扰。笔者结合教学实践,通过举例分析对外汉语教材生词表中汉英翻译存在的问题,力求改进现有的生词表,提高今后汉语词汇教学的效率和质量。  相似文献   
996.
本文通过将陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本进行对比分析,列举了一些误译之处,以此来表明译者对源语及其文化背景知识的缺失,以及对原作语言的理解与领悟不够充分,造成了对原作的误译,从而突出强调了文化和语言在翻译中的地位和作用。  相似文献   
997.
转喻作为一种常用的修辞手段,不仅是一种语言现象,更是一种思维方式,当代对转喻的研究受到了语言学的深远影响。本文基于认知语言学的相关理论,结合目前英语专业普遍使用的《高级英语》教材,对转喻的意义进行了分析,从形式和功能两方面探讨了英语转喻的汉译策略。旨在加强对英语教、学实践中出现的转喻修辞进行科学性的应用和研究,以期达到明晰转喻本质及其应用、在教与学过程中避免语用失误的目的。  相似文献   
998.
关联理论是Sperber和Wilson提出的有关言语交际的认知语用理论,是认知语用学的重要理论之一.它把交际看作是一种有目的、有意图的人类交往活动,是一个明示-推理的认知过程.词汇衔接是指语篇中出现的一部分词汇互相之间存在语义上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现.在与人称相关的翻译时,按照关联理论的最佳关联原则,从语篇分析中词汇衔接角度管窥汉语新闻英译中的人称翻译方法,不仅是新闻报道简洁和内容丰富的要求,更是语言表达地道性的要求,并且可对翻译的实践活动进行更好的指导.  相似文献   
999.
不沉的船     
张海迪 《当代学生》2011,(Z2):32-33
那天傍晚去看铁生,是希米开的门,她还是那么笑着,眼睛弯弯的,嘴角弯弯的,好像从不知道有什么忧愁似的。之前我和希米通电话,她说那史得了肺炎,现在好些了,昨天刚出院。我就说好吧,我就去看他。"那史"是希米对铁生的爱称。如今,在一些健康者的脸上也已经不太容易看到希米这么开朗的笑容了,而她总像个孩  相似文献   
1000.
倾听修辞学是美国著名修辞学家布思在2004年的著作——《关于修辞的修辞:对有效交流的求索》(The Rhetoric of RHETORIC:The Quest forEffective Communication)中提出的。其核心思想为:在人与人之间的交流过程中应该尽量寻求共有的思想、信仰以及观点,多倾听对方的心声,以便达成和谐的交际。倾听修辞学的思想对中学生的德育教育具有一定的启发作用。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号