首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1155篇
  免费   2篇
  国内免费   9篇
教育   712篇
科学研究   80篇
各国文化   3篇
体育   37篇
综合类   28篇
文化理论   2篇
信息传播   304篇
  2024年   5篇
  2023年   11篇
  2022年   21篇
  2021年   18篇
  2020年   15篇
  2019年   15篇
  2018年   10篇
  2017年   11篇
  2016年   25篇
  2015年   23篇
  2014年   63篇
  2013年   43篇
  2012年   52篇
  2011年   77篇
  2010年   78篇
  2009年   82篇
  2008年   91篇
  2007年   87篇
  2006年   42篇
  2005年   52篇
  2004年   47篇
  2003年   58篇
  2002年   45篇
  2001年   25篇
  2000年   25篇
  1999年   14篇
  1998年   11篇
  1997年   17篇
  1996年   11篇
  1995年   17篇
  1994年   15篇
  1993年   4篇
  1992年   19篇
  1991年   8篇
  1990年   8篇
  1989年   11篇
  1987年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   4篇
  1983年   2篇
排序方式: 共有1166条查询结果,搜索用时 203 毫秒
141.
浙江的新材料作文,其文体意识越来越明显,尤其倾向议论文。而有些学生议论文写不好,有的甚至害怕或不会写。面对即将到来的高考,只有采取相应的措施,才能迅速提高学生的议论文写作能力。在教学中,从借课内之模板、仿课外之技法、择佳作之优点三个方面来训练学生掌握一些基本的、易操作的议论文结构。  相似文献   
142.
现代汉语出现了由英文字母组合成的借形外来语.从性质上讲,借形外来语不是语码转换或语码混用,也不完全是借词,而应视为介于外语和借词之间的中间语码.中间语码浓缩词义,言简意赅.有相当数量仅为业内人士所懂,且汉化难度较大.有些虽已有很好的汉语翻译,但仍为人们喜用,这种使用蕴涵语用意义,如达意和时髦.多数中间语码会演变成为同化借词,并最终成为真正的母语成分;少数会被淘汰.可以预测,汉语的特点不会使中间语码固化.  相似文献   
143.
每次进行公开教学前,学校会成立中心备课组,帮助教者分析教材,设计教法,让教者借班上课,然后进行评课、修正、完善,这一过程我们谓之“试教”。  相似文献   
144.
在这个世界上,正如没有一个醉鬼会承认自己喝醉一样,也没有哪个愚人会承认自己愚蠢.能自道其醉者.反倒是非常清醒的人;同样,能自嘲其愚者,反倒是十分聪明的人.……  相似文献   
145.
《小学教学参考》(数学版)2007年第11期发表了尉胜发老师题为《巧用借的策略解题举隅》的文童,拜读之后受益匪浅。我对文中选用的四道例题尤为喜爱,它们既充满童趣,又发人深思。但对其中两道例题的解答有不同的看法,特借贵刊一角与周老师商榷,不当之处,敬请指正。  相似文献   
146.
造园家通过借物言志的手法将风、雨、月等自然之物收入园内,为园所用。借助文学诗词来构成虚实结合、情景交融的审美情景,并通过文学诗词引领观者的主观感受,寄意境于自然物象之外。  相似文献   
147.
通过分析比较古今字与通假字产生的原因、途径和形体特点,文章得出结论:古今字的古字与今字一般含有共同构件;通假字的本字与借字一般不含共同构件.  相似文献   
148.
针对目前基于GPRS的油罐车电子签封系统存在的信号缺失、漂移以及操作繁琐等问题,设计了一种基于WiFi的油罐车区域定位电子签封系统。重点介绍了总体设计思想以及软硬件实现方案。系统硬件以内置WiFi的MCU芯片CC3200为核心,实现电子签封系统与油库或加油站WiFi的连接和油罐车进、出油阀门的无线控制;同时结合GRPS、GPS和多种传感器实现车辆在途轨迹、车辆状态监测。最终实现"在指定的区域、由授权人员开关油罐车电子签封"以及对油罐车全程监控的目的,杜绝了油品的盗窃等非法行为,方便了系统对油品的监管。  相似文献   
149.
150.
英汉文化空缺词汇现象及翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
文化空缺词汇指的是只为某一民族语言所特有,具有独特的文化信息内涵的词汇。英汉两个民族由于宗教信仰,政治制度以及人文历史等方面的不同。在文化上就不可避免地存在文化空缺。这给英汉翻译工作带来了较大的困难。通行,在处理英汉文化空缺词汇互译时,可以采用音译法,改编法,译借和语义再生法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号