首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3947篇
  免费   11篇
  国内免费   12篇
教育   3113篇
科学研究   200篇
各国文化   8篇
体育   35篇
综合类   147篇
文化理论   29篇
信息传播   438篇
  2024年   30篇
  2023年   87篇
  2022年   105篇
  2021年   65篇
  2020年   62篇
  2019年   64篇
  2018年   29篇
  2017年   72篇
  2016年   133篇
  2015年   188篇
  2014年   313篇
  2013年   244篇
  2012年   269篇
  2011年   317篇
  2010年   260篇
  2009年   275篇
  2008年   290篇
  2007年   254篇
  2006年   126篇
  2005年   133篇
  2004年   120篇
  2003年   98篇
  2002年   103篇
  2001年   73篇
  2000年   54篇
  1999年   29篇
  1998年   26篇
  1997年   28篇
  1996年   17篇
  1995年   21篇
  1994年   16篇
  1993年   7篇
  1992年   22篇
  1991年   8篇
  1990年   11篇
  1989年   11篇
  1987年   2篇
  1985年   2篇
  1984年   4篇
  1983年   2篇
排序方式: 共有3970条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
王琨双 《海外英语》2011,(15):160-161
该文通过对《左传》英译本的分析,列举了一些富含中国历史文化意蕴的翻译要点,主要探讨了如何将中国历史典籍中的文化意蕴和文化象征意义形象、生动地再现出来,以"文化传真"为基本翻译原则来充分地传递文化意蕴,传播中国的历史文化。  相似文献   
62.
本文对口译技巧进行了概括性论述,并以丰富的实例深入浅出地阐述了口语翻译实践中诸多常见问题,并给出了一些翻译技巧方面的建设性建议,同时对俄语口译进行了一次理论与实践的分析和探索.  相似文献   
63.
陈绮 《海外英语》2011,(4):141-142
该文从文化可译性的视角对同一汉语文本的两个英语译本进行了分析,指出两个文本因过于追求忠实性或过于讲究达意为受众者所接受而未能将源文的真实意思所表达出来,并造成死译或源文信息的缺失;同时鉴于两个译本均为能够按照文化可译性原则表达原文的文化元素,该文在对两个文本分析的基础上严格按照文化可译性所推崇的翻译实践方法提出了第三个译本。  相似文献   
64.
在中国古典诗歌中,律诗不仅音韵铿锵,意境优美,更以四联八句特殊的形式而独树一帜。律诗独特的建筑形式与其内容完美融合所产生的文学美感令无数读者陶醉。当翻译者试图将其译成其他语言的时候,如何保留律诗的建筑美成为翻译者的一道难题。该文探讨了律诗建筑美的不可译性,并对翻译工作中的取舍提出一些建议。  相似文献   
65.
彭萍 《文教资料》2011,(17):27-29
截止到20世纪初,中国传统译论中对伦理问题的关注主要可以归纳为以下四个方面:"善"、"信"论,"道义"论(即译者的使命感),"救国"、"益群"论,"教化"、"功利"论。这些对伦理的关注与中国传统思想密不可分,通过探讨中国传统译论中的伦理关注及其思想渊源,可以窥探中国传统思想与中国传统翻译理论之间的互动关系。  相似文献   
66.
本文主要对现代维语里正被使用的阿拉伯—波斯语借词进行分析,通过足够的例子说明在现代维语里正被使用的波斯语借词和通过波斯语借进的阿拉伯语借词的一部分完全被吸收,另一部分在词汇方面有了维吾尔化的变化,已经成了维语不可缺少的词汇成分,也极大丰富了现代维语词汇和提高了语言表达力。  相似文献   
67.
在中国近现代翻译史上,复译是普遍存在的现象,并带动了几次高潮,值得对其产生机理进行研究。适应与选择论,作为一种运用综合法来阐释翻译生态环境的理论,强调翻译过程中译者对文本、文化、读者等因素的适应与选择。运用适应与选择的观点,结合简略的翻译史研究及个案分析,指出复译现象的存在是适应与选择的结果,并论述了复译的策略趋势。  相似文献   
68.
《教育文汇》2011,(6):6-7
有位家长说孩子的小学数学老师上了一节“假课”:区里要评优质课,规定统一“借班上课”——为公平起见,所有参赛教师都不能在自己熟悉的教学班上课,以防学生配合做假。于是故事就来了。这位老师担心在陌生的班上不好课,便在校长的默许下仍然用了自己班的学生,且事先与学生约定:“无论如何记清楚了:在听课老师面前.我们要装得不认识,我不叫你们的名字,你们也要装作不认识我……”  相似文献   
69.
文学风格是文学作品思想内容和艺术形式上的各种特点的综合表现,是作家的思想修养、审美意识、艺术情趣、艺术素养和语言特质构成的艺术个性在文学作品中的集中反映,再现出原文所蕴含的各种风格价值。本文从文学风格视角探析文学作品的可译性,并指出风格翻译在文学翻译中的重要性和必要性。  相似文献   
70.
翻译教学应重视佳译赏析   总被引:1,自引:0,他引:1  
审美意识在翻译实践中起着很大的作用。本文以翻译美学理论为依据,认为懂得美才会创造美,培养学生的审美意识应该成为翻译教学的重要任务,而佳译赏析则是培养审美意识的途径之一。因此,翻译教学应重视佳译赏析。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号