首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   35902篇
  免费   36篇
  国内免费   32篇
教育   29565篇
科学研究   1867篇
各国文化   77篇
体育   164篇
综合类   1901篇
文化理论   279篇
信息传播   2117篇
  2024年   144篇
  2023年   627篇
  2022年   807篇
  2021年   591篇
  2020年   478篇
  2019年   512篇
  2018年   322篇
  2017年   641篇
  2016年   1364篇
  2015年   2043篇
  2014年   3278篇
  2013年   2568篇
  2012年   2609篇
  2011年   3454篇
  2010年   3120篇
  2009年   2905篇
  2008年   2629篇
  2007年   2095篇
  2006年   1397篇
  2005年   948篇
  2004年   870篇
  2003年   712篇
  2002年   654篇
  2001年   427篇
  2000年   342篇
  1999年   161篇
  1998年   82篇
  1997年   54篇
  1996年   42篇
  1995年   28篇
  1994年   23篇
  1993年   13篇
  1992年   9篇
  1991年   7篇
  1990年   4篇
  1989年   9篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 6 毫秒
911.
王泉 《教育艺术》2004,(11):26-27
儿童文学是指成人为3至16、17岁的儿童创作的特殊品种的文学。在文化层面上讲,儿童文学是“现代人进行文化传递和精神对话的一种特殊形式,也是现世社会对未来一代进行文化设计和文化规范的艺术整合。”(王泉根《现代中国儿童文学主潮》,重庆出版社2000年版)。因此,儿童文学在儿童与成人之间构筑了平等对话的桥梁。在高等教育本科段开设儿童文学课程,无疑对于加深这种平等对话,培养学生在儿童文学学习与研究中的自觉性与创新性,都具有重要意义。  相似文献   
912.
翻译中的伦理问题受到越来越多学者的关注,翻译伦理的研究正在成为国内外当代翻译理论研究的一个焦点。从公元前三世纪至今,各种《圣经》译本不断涌现。本文选取不同时期《圣经》翻译的几个重要版本,从伦理的角度简析《圣经》翻译史。文章指出,各个时期《圣经》译者在翻译过程中运用了不同的翻译策略和原则,译者的翻译伦理观受到自身的价值判断以及当时社会思想的影响,不同时期的版本体现了不同的翻译伦理。  相似文献   
913.
沙志飞 《学苑教育》2012,(24):36-36
文言文句子的翻译已成为高考语文阅读考查的必考内容,也是高考文言阅读的重点。因而,在语文教学中,我们有必要加强文言文翻译能力的培养,让学生掌握一些基本的文言文翻译技巧,以便更好地应对这一题型。  相似文献   
914.
儿童文学是一项非常重要的教学内容,是学生学习文学知识的重要途径,小学高年级语文教学中教师要注重开展儿童文学活动,运用创新的教学方法改变教学现状,激发学生学习文学作品的热情,调动课堂氛围,使学生积极主动地学习文学作品,合理安排儿童文学课程,为学生提供学习儿童文学作品的时间,充分发挥儿童文学的作用,逐步提高学生的文学素养。本文主要阐述儿童文学在小学高年级语文教学中存在的问题以及相应的教学策略。  相似文献   
915.
本文以陈小慰(2013)教授的新修辞框架内翻译实践的"修辞意识",包括四个层面即确保译文内容真实可信、运用得体诉求、精心构建话语方式、恰当运用美学手段,本文侧重对前三个层面对英汉商业广告语进行分析。充分运用象征资源、以修辞意识对商业广告的翻译实践有指导性作用。  相似文献   
916.
从社会需求、学生自身需求分析了培养非英语专业学生翻译能力的必要性,并基于前人对翻译能力的研究、结合非英语专业学生特点,指出大学英语翻译教学应主要培养学生以下五个分项能力:双语能力、跨文化能力、翻译专业知识能力、文本能力、工具能力。通过这五个分项能力的培养,能够为学生建构一定的翻译能力,并为将来从事相关工作打下一个较为坚实的基础。  相似文献   
917.
文化翻译应重视语言与文化的差异,以服务目的语读者为出发点。依据"功能对等"理论的通俗易懂、传达原文的精神与风格、译文自然流畅以及产生原文相似的结果等原则,对"自梳女"的文化特质翻译进行深入分析。  相似文献   
918.
诗词是语言表达的精华,在中国上下五千年的历史长河中,诞生了无数脍炙人口的古诗词,人们对诗词的喜爱不拘于时间和空间的限制。文化语境在诗词翻译中无疑起着重要作用,本文探讨了如何在英汉诗词翻译中准确实现文化语境的传达解析。  相似文献   
919.
自2013年大学英语四级改革后,翻译题型的难度明显增大。本文从四级翻译阅卷的角度出发,从词汇方面分析了学生在段落翻译中常见的失分点。希望帮助考生更好地应考。  相似文献   
920.
翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程。译者可以在特定的翻译情境中选择特定的翻译目的,并为实现这一目的而采用相应的翻译策略。当前,美国在全球范围内大肆实施文化霸权主义。中国译者应以传播和发展中国文化,抵制美国文化霸权,促进世界文化多样性为翻译目的,在翻译时有必要尽量采用异化策略。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号