全文获取类型
收费全文 | 35483篇 |
免费 | 36篇 |
国内免费 | 32篇 |
专业分类
教育 | 29314篇 |
科学研究 | 1840篇 |
各国文化 | 77篇 |
体育 | 164篇 |
综合类 | 1840篇 |
文化理论 | 213篇 |
信息传播 | 2103篇 |
出版年
2024年 | 144篇 |
2023年 | 620篇 |
2022年 | 696篇 |
2021年 | 418篇 |
2020年 | 448篇 |
2019年 | 491篇 |
2018年 | 310篇 |
2017年 | 629篇 |
2016年 | 1356篇 |
2015年 | 2038篇 |
2014年 | 3271篇 |
2013年 | 2568篇 |
2012年 | 2609篇 |
2011年 | 3454篇 |
2010年 | 3120篇 |
2009年 | 2905篇 |
2008年 | 2599篇 |
2007年 | 2095篇 |
2006年 | 1395篇 |
2005年 | 948篇 |
2004年 | 869篇 |
2003年 | 712篇 |
2002年 | 654篇 |
2001年 | 427篇 |
2000年 | 342篇 |
1999年 | 161篇 |
1998年 | 82篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 42篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 9篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
951.
艾米莉·狄金森是美国诗坛上一位极其重要的诗人,关于她的诗歌研究由来已久且呈现出愈来愈热的趋势。周建新作为艾米莉·狄金森研究专家在《艾米莉·狄金森诗选》中严谨忠实,并力求神似,为广大的艾米莉·狄金森诗歌研究者和热爱其诗作的读者提供了一个值得借鉴的译本。 相似文献
952.
清末民初是中国翻译史上的一个特殊时期,先进知识份子大量的翻译促进了新式教育在中国的传播。清末民初的翻译与近代中国新式教育之间有着密不可分的联系,分析二者之间的联系具有重要意义。 相似文献
953.
翻译并不是简单的语言转换,而是思想与文化的交流。因此,在进行中韩翻译教学时应该采取有效的方式,有意识地向学习者渗透韩国文化,使其了解中韩两国在文化上的差异并避免文化干扰,以便提高翻译水平,有效进行跨文化交流。 相似文献
954.
杨玲 《福建工程学院学报》2011,9(2):112-119
林译小说许多堪称名著名译。文章主要以《块肉余生述》解析林纾翻译中潜藏的文化策略,认为林纾的《块肉余生述》对西洋文学的中国传统文化解读与诠释契合时代环境和读者期待视野,获得了巨大成功,甚至被认为超越了原作。 相似文献
955.
吴晓萍 《福建工程学院学报》2011,9(2):151-155
运用"投入量假设"的理论,对翻译活动和二语词汇附带习得之间的相关性进行实证研究,考查翻译活动对二语词汇习得的作用与价值。82名高校非英语专业学习者参与了这项实验。在阅读完一篇含有目标词的文章后,他们中的一半做阅读理解和完形填空练习,另一半做英汉互译练习。对受试者进行的即时词汇测试和延时测试的结果表明,翻译练习能够促成二语词汇的附带习得。而且,相对于阅读后做理解题及填空题,翻译练习能够获得更佳的词汇习得效果,尤其在词汇的产出性知识方面。 相似文献
956.
商标翻译在外贸商品交易中起着举足轻重的作用.本文从模因论的视角出发,通过构建"商标翻译模因图"并配合相关译例,论述了商标模因的跨语言传递过程可分解为模因核的直接复制与模因壳的间接重组,继而装配合成新的模因,最终实现底层的模因"遗传物质"等同,以及表层的商标译名与原名语用等效.另外,商标模因壳的重组须遵循"三个有利于"原则,可采取对等替换法与谐音寓意法. 相似文献
957.
何森梅 《黎明职业大学学报》2011,(4):34-36,40
傅东华的《飘》译本是归化翻译法的典范,其归化技巧主要体现在语言上大量破解英语短语,代之于汉语短句(包括将英语名词修饰语译成汉语短句及将名词短语译成汉语短句),同时大量增加词汇(包括语义补足词句、连接词、结构补足词语)。在文化信息方面,傅东华将大量专有名词用归化译法处理,但其译本中还存在重要信息漏译、专有名词内涵不准确等问题。 相似文献
958.
夏兴宜 《张家口职业技术学院学报》2011,24(4):57-58
唐诗中的模糊数字翻译一直是译者面对的难题。以诗人李白的名作作为主要研究对象,通过分析唐诗中模糊数字的妙用和不同译本的对比,归纳总结得出,译者应视模糊数字的具体情况采用具体的翻译策略。 相似文献
959.
王莉 《山西广播电视大学学报》2011,16(1):78-79
中餐菜肴的命名,除了包含本身的食材及配料,往往还负载很多文化信息。从中餐菜肴的命名方式和深层意义可以清楚地了解这些菜肴名称中包含的文化冗余信息,以及在翻译过程中引起的不可避免的信息缺失。 相似文献
960.
邓宏春 《山西广播电视大学学报》2011,(6):72-73
翻译教学中的文化教学是大势所趋,因此大学英语翻译教学应加强对学生的文化导入,注重学生文化意识和文化修养的培养,使他们意识到翻译的实质是跨文化交流。通过分析大学英语翻译教学的现状,以文化词语的翻译为例,探讨了跨文化视角下的大学英语翻译教学。 相似文献