全文获取类型
收费全文 | 35483篇 |
免费 | 36篇 |
国内免费 | 32篇 |
专业分类
教育 | 29314篇 |
科学研究 | 1840篇 |
各国文化 | 77篇 |
体育 | 164篇 |
综合类 | 1840篇 |
文化理论 | 213篇 |
信息传播 | 2103篇 |
出版年
2024年 | 144篇 |
2023年 | 620篇 |
2022年 | 696篇 |
2021年 | 418篇 |
2020年 | 448篇 |
2019年 | 491篇 |
2018年 | 310篇 |
2017年 | 629篇 |
2016年 | 1356篇 |
2015年 | 2038篇 |
2014年 | 3271篇 |
2013年 | 2568篇 |
2012年 | 2609篇 |
2011年 | 3454篇 |
2010年 | 3120篇 |
2009年 | 2905篇 |
2008年 | 2599篇 |
2007年 | 2095篇 |
2006年 | 1395篇 |
2005年 | 948篇 |
2004年 | 869篇 |
2003年 | 712篇 |
2002年 | 654篇 |
2001年 | 427篇 |
2000年 | 342篇 |
1999年 | 161篇 |
1998年 | 82篇 |
1997年 | 54篇 |
1996年 | 42篇 |
1995年 | 28篇 |
1994年 | 23篇 |
1993年 | 13篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 7篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 9篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
981.
刘亚军 《南昌教育学院学报》2011,26(4):73-74
文章指出培养高职高专学生英语翻译能力的重要性,通过分析高职高专英语教学现状及学生在翻译过程中存在的问题,提出针对性的建议,以期能够提高翻译教学质量和学生的翻译水平. 相似文献
982.
刘爽 《南昌教育学院学报》2011,26(6):139-139,141
本文以M.A.K.Halliday提出的系统功能语言学中的三个纯理功能为依据,以英汉诗歌翻译为分析素材,从重合主位理论的角度透视英汉诗歌翻译中重合主位体现手法的文化差异及其语义理据。将讨论重合主位在英汉诗歌中显性因素与隐性因素互动机制,分析原诗歌的重合主位所承载的双重功能在译文中表现形式,从诸多方面再现原诗歌的行、韵、义。 相似文献
983.
李晓娟 《南昌教育学院学报》2011,26(6):151-152
本文着眼于商品经济高度发展的今天,商标已经成为经济生活的一个重要的方面这一现状,首先介绍了商标词的特点,然后分析了目前汉英商标中存在的问题,尝试着在策略和方法上对汉英商标翻译实践作一些初步的探讨。 相似文献
984.
吴觅 《南昌教育学院学报》2011,26(8):165+167-165
对比语言学是一门极富朝气的语言类学科,拥有极其广阔的发展前景。文章在对比语言学的理论框架下,运用其基本的研究方法,进行对散文语料人称代词的研究。该项研究对于散文类文章的翻译具有一定的指导意义。 相似文献
985.
宋元源 《南昌教育学院学报》2011,(9):165+167-165
在英美的文学作品中,为了增强文章的诙谐趣味及表达效果,通常会使用一些双关语来增强语言氛围。本文则结合一些实例,多角度、多层次地分析了双关语在英美文学作品中的修辞艺术展示以及翻译的方法,以期为相关领域的研究提供参考。 相似文献
986.
安徽旅游翻译失误调查研究 总被引:1,自引:0,他引:1
依据翻译目的论有关翻译失误划分的思想,可将安徽旅游翻译中既存的众多失误概括为四类,即功能性翻译失误、文化性翻译失误、语言性翻译失误和文本专有性翻译失误。通过对旅游翻译失误内涵的探讨及其外延的梳理,有助于深化旅游翻译理论研究,有助于识别更多的旅游翻译失误,从而推动旅游翻译的完善。 相似文献
987.
胡敏 《湖北广播电视大学学报》2011,31(11):97+35-97,35
诗歌是文学的灵魂,诗歌翻译同样吸引着许多学者的研究注意,本文以"夕阳无限好,只是近黄昏"的英译为例,通过对比研究杨振宁和许渊冲两位对此句的不同翻译风格,从科学性和艺术性角度探讨诗歌翻译的特点和原则,以期指导翻译实践。 相似文献
988.
广告英语作为一种特殊用途英语,它与普通英语有着较大差别,在语言运用上有其鲜明的特色。从广告英语的词汇特点、句法特点和修辞特点三方面分析了广告英语的基本语言特点,这就要求在翻译时应坚持正确的翻译标准,充分考虑广告英语的语言特色,采取恰当的翻译策略,以展示广告英语所特有的语言魅力。 相似文献
989.
信天游最能代表陕北民歌的风韵和特色,其独特的演唱风格受到全世界越来越多人的喜爱,如何恰当地把这颗民族文化瑰宝翻译成外语,让信天游走出国门,走向世界,就必须先走好翻译这个最基本的一步。但目前对信天游翻译的专项研究仍处于极度贫乏状态。一方面应改善这种状况,另一方面也为以后的信天游翻译提供一些借鉴。先介绍信天游歌词的特点,再讨论三美原则指导下信天游的翻译,最后得出,在翻译信天游时应充分考虑到歌词特点和独特的意境,尽量做到三美,以便更好的将信天游进行宣传与推广。 相似文献
990.
王磊 《成都教育学院学报》2011,(3):37-39
支架式教学是建构主义理论下一种成熟的教学模式,它在处理"教"与"学"二者之间的关系方面提出了具有创造性的见解。从该模式的理论依据、具体应用角度出发,探讨运用支架式教学如何在翻译实践中培养学生自主学习的能力问题,对翻译教学实践研究具有指导性的意义。 相似文献