首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   27108篇
  免费   31篇
  国内免费   26篇
教育   23410篇
科学研究   1327篇
各国文化   38篇
体育   171篇
综合类   1243篇
文化理论   97篇
信息传播   879篇
  2024年   84篇
  2023年   370篇
  2022年   421篇
  2021年   323篇
  2020年   318篇
  2019年   325篇
  2018年   209篇
  2017年   396篇
  2016年   881篇
  2015年   1463篇
  2014年   2632篇
  2013年   1934篇
  2012年   2018篇
  2011年   2451篇
  2010年   2079篇
  2009年   2124篇
  2008年   2151篇
  2007年   1772篇
  2006年   1153篇
  2005年   889篇
  2004年   682篇
  2003年   577篇
  2002年   587篇
  2001年   496篇
  2000年   378篇
  1999年   149篇
  1998年   88篇
  1997年   60篇
  1996年   44篇
  1995年   32篇
  1994年   24篇
  1993年   22篇
  1992年   17篇
  1991年   4篇
  1990年   8篇
  1989年   3篇
  1980年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
目前全球六千多种语言.英语的使用地域最广影响也最大。它已经成为一种国际通用语(Lingua Franca)。“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,果徒相似。其实味不同,所以然者何?水地异也。”英语的国际化必然引起其本士化,“英语族”概念(World Englishes)就反映了这一趋势。受语言、文化等因素的影响,中国英语的出现有客观必然性,与英美英语“和而不同”。中国英语的特征仍在形成当中,而在语音、词汇和语法等层面已表现出了一系列特征,本文集中探讨其语音和语篇特征。  相似文献   
82.
龙珣 《文教资料》2011,(7):31-33
本文从伽达默尔的哲学解释学出发,通过"视域融合"和"效果史"这两个基本概念来论述伽氏解释学对翻译的影响,并从哈贝马斯对伽氏思想批判地继承来讨论伽氏解释学思想中的不足。  相似文献   
83.
《小读者》2011,(12):20-20
1.选出一篇课文,把单词记住,然后把课文从英语翻译为汉语.如果有翻译不了的单词,查字典。  相似文献   
84.
池莉娜 《考试周刊》2011,(11):109-110
语篇分析因其有效的整体分析效力,在阅读过程中被广泛运用。本文通过语篇分析对阅读能力的影响,希望英语读者提高语篇分析能力,从而达到提高阅读能力的目的。  相似文献   
85.
一个国家的发展离不开外交,我们自身的发展与其他国家的交流和合作息息相关,因此公示语的翻译就是一项很重要的工作了。在我国与其它国家交流日益频繁的今天,我们有义务和责任在一些场合提供一些既正确又规范的公示语,这样不仅能促进大家的交流也能减少因文化差异导致的误会。在本文中笔者将从跨文化交际的视角探讨对公示语的翻译,找出翻译时面临的问题以及提出一些简单的解决方法,做出一些简单的探讨。  相似文献   
86.
语域论是韩礼德系统功能语法思想的一个重要组成部分,迄今为止这一理论已被运用到许多非文学翻译中,但在法律翻译中的应用还很少。本文以语域论为指导框架,探讨国际销售合同语场、语旨和语式三个方面的特征,意在指导翻译实践,提高销售合同英文汉译的质量。  相似文献   
87.
我国急需大量的口译人才,但口译教学质量参差不齐、亟待提高。语块是指在语言中出现频率较高,形成、结构与意义较固定,语境比较确定的一类语言结构,是语法、语义、语境三种的结合。在语块视角下开展口译教学,符合语言学习理论和我国口译教学的需要。语块研究应用于口译教学,有助于提高学生的口语输出速度和流利性,确保语言应用的正确性与得体性,提高学生口语和交际能力;有助于改善学生的短时记忆效率,使其正确、快速理解语句的涵义,更可提升其对较长语流的听力理解能力,体会话语者的情感,融入自己的译语之中。笔者实证研究证实,采用语块教学可明显提高学生口语、听力和口译测试成绩。  相似文献   
88.
从政治历史背景、湖南独特的地域文化等角度探讨具有代表性的四位湘籍译家(成仿吾、萧三、朱湘、钱歌川)的翻译思想成因。通过描述分析法,系统的梳理其翻译思想,为湖湘文化的传播和文学翻译提供理论指导。  相似文献   
89.
柏慧 《英语广场》2023,(32):46-49
功能对等理论的核心思想是译者通过在译文中巧妙再现源语,使译语读者能够达到与源语读者一致的理解与欣赏水平。这一理论为国内的外国文学作品翻译实践提供了指导。本文以译者夏阳翻译的《无人生还》汉译本为研究对象,在功能对等理论的指导下,从词汇、句法与语篇三方面分析其丰富多样的翻译技巧,进而剖析该译作中灵活多样的翻译策略,探讨如何使译语读者达到与源语读者相当的理解程度,启发读者对阿加莎悬疑侦探小说中的社会问题进行深入思考。  相似文献   
90.
顾瑶 《文教资料》2011,(36):267-269
汉语中包含动物名词语素的一类合成词有其自身的显著特点。它的来源复杂多样、表达效果独特、语法特征各异。本文就此类合成词的来源、表达效果、语法特点等方面对其进行分析,以找出此类合成词的共同特点。探究其使用意义和发展方向。在人类漫长的进化发展史中。动物种群作为生态系统中的一环,与人类的生产生活息息相关。动物种群种类繁多,在外貌、形态、动作、习性等方面千差万别,各自具有很突出的特点。语言是人类社会历史发展的产物。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号