首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14144篇
  免费   53篇
  国内免费   69篇
教育   11979篇
科学研究   779篇
各国文化   32篇
体育   73篇
综合类   493篇
文化理论   61篇
信息传播   849篇
  2024年   39篇
  2023年   147篇
  2022年   211篇
  2021年   185篇
  2020年   186篇
  2019年   150篇
  2018年   109篇
  2017年   239篇
  2016年   320篇
  2015年   593篇
  2014年   1163篇
  2013年   877篇
  2012年   940篇
  2011年   1130篇
  2010年   1017篇
  2009年   986篇
  2008年   1128篇
  2007年   875篇
  2006年   668篇
  2005年   482篇
  2004年   501篇
  2003年   513篇
  2002年   496篇
  2001年   382篇
  2000年   282篇
  1999年   181篇
  1998年   109篇
  1997年   89篇
  1996年   55篇
  1995年   50篇
  1994年   43篇
  1993年   27篇
  1992年   36篇
  1991年   21篇
  1990年   20篇
  1989年   10篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
981.
晚唐五代词风对北宋词影响较大,与花间词相比,南唐词具有情深而文雅的特点,更易为北宋士大夫所接受。欧阳修在北宋词坛上具有承上启下的地位,又具有合体的文学观念,因此他对于南唐词的接受,更能体现北宋人的文化审美心态。一是接受南唐词淡化情节、形象的写作技巧,深化、细化词作的情感;二是接受南唐词淡化情欲描写,提纯人的感情的写作技巧,使得感情温润纯正;三是接受南唐词幽深的意境,摈弃了其深广的意境;接受南唐词细腻婉转的情思,淡化了其深沉的情思,使得意境迷离,情思摇曳。这样,既遵循了词作摇曳迷离的心绪文学的审美特征,又遵循了儒家温润雅正的审美思想。这种心态的形成是由作者对于词体的认识、合体观念及其儒家文化审美观念共同决定的,也是当时士大夫接受南唐词时的普遍心态,但这种心态一方面不能真实地反映作者的内心感受,一方面受到了儒家文化的束缚,因此说,它并不是一个完全的心灵审美化的过程。  相似文献   
982.
对《常用形容词分类词典》ABB式形容词释义进行描写,指出形容词释义的模糊性,同时借鉴黎千驹先生《论模糊词的释义方法》对形容词释义问题的探讨成果,分别从形象释义描写方式、比喻描写释义方式、否定释义方式、比较释义方式进行分类,进而根据标示语的有无再进一步对ABB式形容词模糊语义释义进行分类,指出其中释义模糊性的规律。  相似文献   
983.
南宋浙东学派领袖陈亮所著《龙川词》蕴含着丰富的情感意蕴,它包含着陈亮的日常生活情致与热爱祖国的情怀。《龙川词》蕴含的情感不仅能够涤荡一己生命的人性,充分滋养读者心神,从另一角度来看,其中也包含着浓厚的政治意识。《龙川词》所体现的豪放与婉丽两种风格之间并不存在矛盾,因此而对其进行贬抑或者忽视都是没有充分理解陈亮风格而导致,因为这只是他不同的思想意识在文学中的不同表现。  相似文献   
984.
薛海燕 《海外英语》2014,(11):101-102
词汇之间存在错综复杂的关联性,词汇习得包括词汇词汇知识和词汇控制能力的双重习得。基于此,综合英语课程的词汇教学策略可包括以下四个方面:强化拓展英语联想能力,通过情景语境突出单个单词之间的联系,进行"型式化词块"输入,训练学生理解和运用单词的双重能力。  相似文献   
985.
从跨文化交际角度出发,以《浮生六记》的两个英译本中的补偿现象为例,探索汉语文化负载词语的英译补偿限定因素与准则。补偿是翻译中主观见之于客观的现象,但并不是可以随意补偿,补偿泛滥会对原文造成损害,因此要在充分考虑译者翻译目的、读者群体以及文本类型等限定因素的前提下应用补偿准则对汉语文化负载词语的英译补偿加以限定,以确保补偿实施的有效性、准确性。文化词语英译补偿应该遵循三个准则,即质与量的准则、关联准则及方式准则,以此对补偿进行限定。翻译过程中补偿手段的选择受到翻译目的及目标语读者等因素的制约,对这些手段的选择及使用要充分考虑各种因素。译者一方面要准确理解并传达原文内容及文化信息;另一方面要在此基础上采取恰当的补偿手段对文化缺失进行弥补,以达到异域语言文化传播的目的。  相似文献   
986.
陈卓 《海外英语》2014,(10):93-94
雅思(International English Language Testing System,简称IELTS,中文名为国际英语语言测试系统)是由英国文化协会(The British Council,即英国驻华大使馆/总领事馆文化教育处)、剑桥大学考试委员会(CESOL)和澳大利亚教育国际开发署(IDP Australia)共同举办的国际英语水平测试。随着中国经济的发展,越来越多的中国家长将孩子送到英美这样的英语国家求学,参加雅思的考生数量迅猛增加,他们急需有效的雅思备考技巧。笔者从事雅思教学多年,深知在听说读写四项考试中,中国考生的软肋是写作和口语,而最强项是阅读。该文从基础着眼透析雅思阅读中的词汇,为帮助广大"烤鸭"建立自己的雅思备考生存地图打好基础。  相似文献   
987.
该文对CLEC语料库中高中学生英语写作中限制性结构短语的使用频率、分布情况进行调查分析,了解高中生写作中限制性结构短语使用的现状及问题。研究结果表明,中国高中生对于短语的限制性结构短语的使用频率整体较低,不同限制性结构短语掌握程度非常不平衡,而且对某些限制性结构短语的语用功能掌握不全面,在句子中使用位置也比较单一。作者据此提出在高中英语写作教学中的几点建议。  相似文献   
988.
符晓晓 《海外英语》2014,(3):113-114
语言是文化的载体,是文化的重要组成部分。不同民族的思维方式、行为方式不同,所以其语言表达方式也不尽相同,这就造成有些词汇在英语语境中很难找到或者根本找不到相对性的表达,我们称这类词语为文化负载词。作者拟对《红楼梦》杨译本和霍译本对文化负载词的翻译进行对比研究,探讨不同类型文化负载词的翻译方法。  相似文献   
989.
该文从听、说、读、写四个方面分析了词块教学法在大学英语教学中的优势。因此英语教师应在大学英语教学过程中应培养学生的词块意识,提高学生的英语学习能力。  相似文献   
990.
贾晓燕 《海外英语》2014,(5):123-125
"人间仙境"张家界以其举世罕见地自然风景与神秘多彩的民族风情而闻名海内外。为吸引更多海外游客到张家界参观游览,促进其旅游业的发展,该文结合归化与异化策略,针对张家界旅游文本翻译中民俗文化负载词英译进行研究。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号