首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14123篇
  免费   53篇
  国内免费   69篇
教育   11963篇
科学研究   779篇
各国文化   32篇
体育   73篇
综合类   492篇
文化理论   57篇
信息传播   849篇
  2024年   39篇
  2023年   147篇
  2022年   195篇
  2021年   181篇
  2020年   186篇
  2019年   150篇
  2018年   109篇
  2017年   239篇
  2016年   320篇
  2015年   593篇
  2014年   1163篇
  2013年   877篇
  2012年   940篇
  2011年   1130篇
  2010年   1017篇
  2009年   986篇
  2008年   1127篇
  2007年   875篇
  2006年   668篇
  2005年   482篇
  2004年   501篇
  2003年   513篇
  2002年   496篇
  2001年   382篇
  2000年   282篇
  1999年   181篇
  1998年   109篇
  1997年   89篇
  1996年   55篇
  1995年   50篇
  1994年   43篇
  1993年   27篇
  1992年   36篇
  1991年   21篇
  1990年   20篇
  1989年   10篇
  1988年   1篇
  1986年   1篇
  1985年   2篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
991.
符晓晓 《海外英语》2014,(3):113-114
语言是文化的载体,是文化的重要组成部分。不同民族的思维方式、行为方式不同,所以其语言表达方式也不尽相同,这就造成有些词汇在英语语境中很难找到或者根本找不到相对性的表达,我们称这类词语为文化负载词。作者拟对《红楼梦》杨译本和霍译本对文化负载词的翻译进行对比研究,探讨不同类型文化负载词的翻译方法。  相似文献   
992.
该文从听、说、读、写四个方面分析了词块教学法在大学英语教学中的优势。因此英语教师应在大学英语教学过程中应培养学生的词块意识,提高学生的英语学习能力。  相似文献   
993.
贾晓燕 《海外英语》2014,(5):123-125
"人间仙境"张家界以其举世罕见地自然风景与神秘多彩的民族风情而闻名海内外。为吸引更多海外游客到张家界参观游览,促进其旅游业的发展,该文结合归化与异化策略,针对张家界旅游文本翻译中民俗文化负载词英译进行研究。  相似文献   
994.
该文通过对英语、日语以及汉语比较结构的研究,从比较词,句法层面的词序和否定形式等方面讨论了它们的差异。尤其是比较结构中形容词形态变化和语序相关的一些相同点和不同点,有利于更好的理解比较结构和人类语言中的共性和差异性。  相似文献   
995.
李艳君 《海外英语》2014,(6):225-228
研究从自建的《英语电影剧本对白语料库》中提取了4-词对白语块279个,对这些对白语块进行了结构层面和功能层面的分类分析。结果显示:对白语块在结构层面上,动词类语块最多,Wh-问句类语块和Yes-No问句类语块次之,名词类语块和介词类语块更次之,掌握这五类语块,就相当于掌握语块总数的96.1%;在功能层面上,立场类语块最多,主要由动词类语块构成,会话专用类语块次之,主要由动词类语块和形容词+to do类语块构成,立场类语块会话专用类语块在对白语块中大致是指称类语块语篇组织类语块的三倍。这些结论可以在一定程度上加深对真实语境下英语口语的理解和运用,有效服务口语教学和广泛应用在口语培训机构中。  相似文献   
996.
徐姗姗 《海外英语》2014,(7):137-138
诗歌翻译是艺术的再创造,其最高标准是力求实现音美、形美、意美的"三美"结合。该文将从英国诗人约翰·邓恩的《告别词·莫伤悲》的不同译本与原诗的比较来浅析影响诗歌翻译的因素。  相似文献   
997.
中国的宋词是世界文学史上的绚丽瑰宝,婉约派代表人物李清照,因其词作言辞优雅,文体流畅,情真意切而广为人所称道。该文试从音美视角对李清照词及其译词作出赏析。  相似文献   
998.
姚伟 《海外英语》2014,(13):155-156
《红高粱家族》中文化信息的合理转换对于其译作质量有着决定性的影响。该文将首先采用尤金·奈达对于文化的"5分法"将文化负载词进行分类;然后通过对葛浩文先生译文中5类文化负载词进行梳理,找出其在翻译过程中所使用的翻译策略和翻译方法,以期为后续译者翻译中国文学提供些许借鉴。  相似文献   
999.
官霞 《海外英语》2014,(17):139-141
该文以典型译例为依据,比较戴乃迭、金介甫对《边城》原文文化负载词的英译处理,从而得出译者不同风格主要受制于三方面因素,即译者的源语文化意识、特殊文化身份及对读者阅读期待的考虑。  相似文献   
1000.
以CNKI中检索到的1564篇挫折教育相关研究的期刊文献为研究对象,用Bicomb2.0软件、Ucinet6.0软件及SPSS 22.0软件为研究工具,对关键词进行共词分析处理和可视化分析。结果发现,我国挫折教育研究文献主要包括:挫折教育的教育对策研究、学生群体的挫折教育现状研究以及挫折教育与其他相关教育领域的融合研究等三个层面,分析阐述了我国挫折教育的研究现状与今后展望。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号