全文获取类型
收费全文 | 1102篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 534篇 |
科学研究 | 82篇 |
各国文化 | 8篇 |
体育 | 319篇 |
综合类 | 35篇 |
文化理论 | 12篇 |
信息传播 | 116篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 10篇 |
2022年 | 10篇 |
2021年 | 17篇 |
2020年 | 11篇 |
2019年 | 4篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 13篇 |
2016年 | 34篇 |
2015年 | 57篇 |
2014年 | 69篇 |
2013年 | 93篇 |
2012年 | 129篇 |
2011年 | 154篇 |
2010年 | 66篇 |
2009年 | 71篇 |
2008年 | 125篇 |
2007年 | 36篇 |
2006年 | 47篇 |
2005年 | 43篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 27篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 26篇 |
2000年 | 22篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1992年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有1106条查询结果,搜索用时 15 毫秒
61.
错综复杂的几何图形由点、线、面和体构成,通过探索这几点的关系,可以提高学生的空间想象力和抽象思维能力等,激发学生的好奇心和求知欲,养成主动探索的习惯,加强创新意识,提高实践能力。在七年级《数学》上册的教学中,我特别喜欢讲《点线面体》这一节。一是因为前面的知识相对枯燥,学生已经厌烦;二是本节内容与实际生活密切相关,可以用大量的生活实例辅助教学;三是可以活跃学生思维,调动学生参与学习的积极性。 相似文献
62.
在教师中,有人是“教者”,有人是“师者”,何为“教者”?何为“师者”?由“教者”转化成“师者”,需要几步?“师者”首先必须是“教者”,但“教者”不一定是“师者”,“师者”是上位的,而“教者”则是下位的。由“教者”到“师者”需要教师把功夫花在学生身上,把功夫花在课堂内外,成为“师者”,不但是时代的要求,更是历史的责任。 相似文献
63.
“Kung fu”,是中国武术在英语世界的代名词,更是全世界认同的中华文化标志性符号。本文运用文献资料法和考据法对“Kung fu”一词的概念史进行梳理。研究发现:法国传教士钱德明于1779年首次向西方介绍了中国的“功夫”,并在著作中将“功夫”译作法语“Cong-fou”,含义是“一种道家医学治疗体系”;英国传教士师惟善于1869年开创性地使用了流行至今的“Kung fu”一词,并在中国武术语境下论述了“Kung fu”的内涵,认为“Kung fu”是中国道士、僧侣练习的一种以强身健体为目的的规范性健身操;英国传教士德贞于1870年至1895年间系统阐释了其对“Kung fu”的理解,认为“Kung fu”是中国道教的一种内家功法;至1920年,英文纸媒已普遍将“Kung fu”一词与“中国武术”划上等号。20世纪70年代初,李小龙通过功夫电影迅速提升了“Kung fu”一词的普及,1976年国际权威英语词典《牛津英语词典》正式收录“Kung fu”一词,使其获得了语言学意义上的合法地位。 相似文献
64.
65.
在如今信息传播全球化的时代,影视作品作为一种文化符号的"能指",不仅传递着各民族异彩纷呈的文化"所指",而且使这些文化在不同的地域被接收和解释后得到了更有效的交流和传播。本论文选择由李小龙主创的功夫电影为研究对象,试图从符号学的角度来分析其中蕴含的中国哲学思想和传达出的民族想象。 相似文献
66.
沉积微相是影响储层非均质性的主要因素之一,在一定程度上控制了储层物性参数的展布方向和分布规律。准确认识沉积微相的展布范围和分布特征,了解和研究了文留地区沉积微相研究与划分。 相似文献
67.
上世纪70年代香港功夫电影经由李小龙迈入一个全新时代,而香港功夫电影文化自身所蕴含的精神特质又为李小龙的进一步发展提供了相应的文化温床.文章运用文献法、文化比较法等研究方法,追溯香港功夫电影的由来与演变历程,旨在全面解读李小龙的功夫对香港影视文化产生的巨大影响,以及在诠释香港功夫影视文化的精神意涵基础之上,阐释香港影视文化对李小龙个人的反射性作用,进而更好地论证李小龙与香港功夫影视文化二者的相互作用. 相似文献
68.
罗伯特·帕里什绰号“酋长”,虽然他并不喜欢,但这个当年队友塞德里克·麦克斯维尔所起的绰号却真的很适合他。在力量房、游泳池、回力球室、举重房这些NBA球员惯常出没的场所之外,他还相信一些光怪陆离的东西:人参、老式爵士乐、中国功夫、桑拿浴、禁食红肉、远离一切油炸物等。他就像个酋长信奉巫术一样。默默信奉这些东西。90年代韧,经纪人鲍勃·沃尔夫也觉得这是帕里什的长寿秘诀,曾想把这些玩意介绍给公牛中锋比尔·卡特怀特。卡特怀特正要相信,公牛总经理克劳斯却一语道破天机:“不,我们别讨论帕里什。他是个怪物,他那样的躯体,一世纪才有一副。”出战1611场常规赛的帕里什,40岁时还作为首发中锋打满整个赛季,确实让人感到非常神秘。 相似文献
69.
吴琼 《黑龙江生态工程职业学院学报》2014,(2):151-154
基于关联理论的基本理论框架,结合电影《功夫熊猫》中字幕翻译的具体实例,探讨并归纳了《功夫熊猫》中的字幕翻译方法。结果发现,在电影《功夫熊猫》中字幕翻译者主要采用了三种翻译方法,即直译翻译法、浓缩翻译法以及化暗含为明示翻译法,以上三种字幕翻译方法相辅相成,极具互补性。这说明关联理论翻译观对于电影字幕翻译有着举足轻重的解释力,其中最佳关联性原则指导着字幕翻译者有意识地采用恰当的翻译方法,有效地使观众付出最少的努力便可以获得最佳的语境效果,从而欣赏到电影中精彩绝伦的片段和情境。 相似文献