首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2810篇
  免费   8篇
  国内免费   12篇
教育   1984篇
科学研究   373篇
各国文化   2篇
体育   179篇
综合类   131篇
文化理论   17篇
信息传播   144篇
  2024年   6篇
  2023年   48篇
  2022年   50篇
  2021年   37篇
  2020年   36篇
  2019年   30篇
  2018年   17篇
  2017年   35篇
  2016年   67篇
  2015年   133篇
  2014年   221篇
  2013年   216篇
  2012年   217篇
  2011年   267篇
  2010年   222篇
  2009年   236篇
  2008年   242篇
  2007年   203篇
  2006年   133篇
  2005年   102篇
  2004年   88篇
  2003年   56篇
  2002年   40篇
  2001年   42篇
  2000年   28篇
  1999年   13篇
  1998年   11篇
  1997年   13篇
  1996年   3篇
  1995年   3篇
  1994年   10篇
  1993年   3篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有2830条查询结果,搜索用时 0 毫秒
111.
计算机多媒体技术在教学中的运用已成为时代的潮流,它有着巨大的潜在需求,节省了教师的讲授时间,使学生有更多的时间用于练习和巩固,不仅减轻了学生的学习负担,完成了教学任务,也大大提高了课堂教学效果,促进教学手段的变革,同时还将促进教材的更新、教学方法与课堂教学结构的变革,进而促进教学思想和教学理论的改革与发展。  相似文献   
112.
戚健 《海外英语》2011,(4):160-161
形式负载文化信息,改变形式必然造成文化信息的缺损或歪曲,因此,文化意象的翻译必须遵循形式对等的原则。同时,为保证文化交流的顺畅,有时需要在形式对等之外,采用加注、释义、增益等补偿性手段,来补足形式的文化内涵。  相似文献   
113.
王庚 《海外英语》2013,(21):216-219
在翻译工作中,尤其是英译汉的翻译工作中,译员经常会遇到一些富于不同文化背景的表述。对于初涉翻译工作的译员,往往忽视对这些表达的研究,而现有的工具书中,也鲜有涉及这方面内容的专著。他首先介绍了译员对文化应当持有怎样的理性认识,然后阐明了文化与翻译的相互关系,最后,重点列举了两个典型的例子,提示译员文化差异对翻译实践工作的影响。在文章最后,他总结了对于那些富于文化内涵的表述,译员应当持有怎样的态度和策略。  相似文献   
114.
随着全球经济一体化的深入发展,越来越多的中国企业将自己的品牌推向国际市场。商标名翻译和其他类型的文本翻译有共性但也有自己的个性。商标是文化的载体,传递着不同地域的文化信息,忽略文化差异的商标翻译不但不能准确的传递原文的信息而且可能导致文化误读或丢失。因此,商标翻译要着重解决好原语和目标语之间的文化差异。奈达的“功能对等”理论认为,翻译是用最切近、自然和对等的语言从语义到文体再现源语信息。那么商标译语中的信息接受者对商标译文信息的反应应与商标源语接受者对商标原文的反应程度基本相同才能实现刺激消费,拓宽国际市场销路的目的。所以该文将以奈达的功能对等理论为指导,结合商标的功能和特点,以具体实例从文化差异的角度探讨汉语商标英译的翻译策略。  相似文献   
115.
根据奈达的功能对等理论,结合法律翻译研究者的理论和观点,理论联系实际,提出在翻译英文规定性法律文本中的同义词时,可以采用分别翻译和联合统一翻译的处理方式,实现法律文本翻译准确性的基本原则,达到形式、内容和效力等同的法律文本翻译标准。  相似文献   
116.
开启信息服务的快捷之门--新书借阅中心实践后的思考   总被引:1,自引:0,他引:1  
鉴于读者对图书馆传统文献服务的高要求,如何挖掘传统文献资源,让其发挥更大的社会价值服务于读者,成为高校图书馆面临转型时期的工作任务。新书借阅中心的实践给了我们一些启示、一些思考——就是优化服务,创造名牌服务,适应信息时代的发展。  相似文献   
117.
翻译对等是翻译理论的一个核心问题。文学翻译由于其文本的特殊性,成了翻译理论研究的重要课题。该文通过汉语文学作品的英译过程,简要分析了翻译在语言学、文化和风格三个方面的对等。  相似文献   
118.
肖普勤  黄凤枝 《文教资料》2005,(24):179-181
奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一.本文通过介绍、评述奈达的翻译思想,研究他翻译思想根本转变的原因和中国翻译研究者对其理论的反应,使中国译界认识翻译理论的作用和了解如何进一步推动翻译理论研究.  相似文献   
119.
杨建林 《老年教育》2007,(11):57-57
急性咽炎取牛黄解毒片2~4片研为细末,用75%乙醇或白酒调为糊状,敷于喉结一侧,12小时后敷另一侧,外用胶布固定。一般敷药后约20分钟,患者咽部即感舒适。用药1~2次即可获得明显效果。[第一段]  相似文献   
120.
躺在床上是一个很有写作张力的题目,习惯说躺在床上睡大觉,这是从床的功效而言。事实上躺在床上是人思维最活跃、最能催发诗情画意的时候,就如李白正是躺在床上写出了《静  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号