全文获取类型
收费全文 | 2810篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 12篇 |
专业分类
教育 | 1984篇 |
科学研究 | 373篇 |
各国文化 | 2篇 |
体育 | 179篇 |
综合类 | 131篇 |
文化理论 | 17篇 |
信息传播 | 144篇 |
出版年
2024年 | 6篇 |
2023年 | 48篇 |
2022年 | 50篇 |
2021年 | 37篇 |
2020年 | 36篇 |
2019年 | 30篇 |
2018年 | 17篇 |
2017年 | 35篇 |
2016年 | 67篇 |
2015年 | 133篇 |
2014年 | 221篇 |
2013年 | 216篇 |
2012年 | 217篇 |
2011年 | 267篇 |
2010年 | 222篇 |
2009年 | 236篇 |
2008年 | 242篇 |
2007年 | 203篇 |
2006年 | 133篇 |
2005年 | 102篇 |
2004年 | 88篇 |
2003年 | 56篇 |
2002年 | 40篇 |
2001年 | 42篇 |
2000年 | 28篇 |
1999年 | 13篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 13篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 10篇 |
1993年 | 3篇 |
1991年 | 1篇 |
1989年 | 1篇 |
排序方式: 共有2830条查询结果,搜索用时 15 毫秒
121.
吴立新 《哈尔滨体育学院学报》2004,22(1)
体育舞蹈是一项有益于人们身心健康的体育运动,得到广大青年和中老年人的喜爱,近年来在很多高校都开设体育舞蹈课程。体育舞蹈对学生的身心有何种影响,它有哪些健身功效是广大学生和教师非常关注的问题,就此,对大学生体育舞蹈选修课学生进行调查分析,指出大学生参加体育舞蹈学习与实践活动,对青年学生在9项心理指标和4项专项指标有积极作用和效果。以供开设体育舞蹈课的教学同行参考。 相似文献
122.
草药以其生长环境的不同寻常和效用的特殊性为人们所亲睐,经常被民间拿来服食以治病或养生,而在渲染其神奇功效时甚至生发出一个有趣的话题——误食草药却得到好的结果。草药自身的诸多性质及其与人类社会生活的密切联系构成了民间药节的基本因素,这种固定下来的民俗事项反映出民间草药崇拜的文化内涵。 相似文献
123.
洪建华 《牡丹江教育学院学报》2021,(3):18-21
随着经济全球化的发展和中外经贸往来的不断加强,商标作为促进商品销售和开拓市场的重要手段,人们日益感到恰当得体地翻译商标的重要性.但目前对商标译名文化层面的研究还远远不够.本文从文化的角度,运用奈达"功能对等"的相关理论对此进行的探讨,并总结基本的商标翻译方法. 相似文献
124.
彭良玉 《中国科技资源导刊 (中国信息导报)》2017,(1):84-89
在建立高校科技创新能力评价指标体系的基础上,运用区间赋值法来处理原始数据区间跨度大导致评价结
果区分度不明显的缺点。从创新投入和创新产出两个方面评价了高校的科技创新能力。评价结果显示安徽省35所高校
中大部分高校的创新能力处于中等水平,而且创新投入产出效率低于预期效果。此研究结果有助于全面了解安徽省高
校自主创新能力,为相关部门提供决策依据。 相似文献
125.
文章以电影《冰河世纪3》翻译为例,试图在奈达的功能对等理论指导下分析电影字幕翻译,介绍译者在功能对等原则的指导下采用的翻译技巧,探索功能对等理论对电影字幕翻译的指导作用。 相似文献
126.
SAO三元结构具有易于理解和表达的语义关系,将其作为挖掘分析的基本单元,深度分析专利文本蕴含的技术语义有助于揭示技术功效关系。从SAO结构的定义及特征出发,提出了基于SAO结构的专利技术功效图构建的思路、流程及方法,采用基于SAO结构的共现关系构建技术功效矩阵,探讨了基于SAO结构的技术主题、功效主题分析方法。通过石墨烯传感器领域为例的实证研究验证了方法的有效性。 相似文献
127.
在翻译过程中,达到源语语篇同靶语语篇之间的对等是至关重要的。为此,从话语分析角度出发,通过具体实例,分析翻译过程,并试图找寻有效的翻译教学方法。在翻译过程中。师生都应具备语篇和对等的意识。 相似文献
128.
杨静 《黑龙江教育学院学报》2009,28(10):117-118
篇章语言学理论自20世纪90年代以来,逐渐被引入到翻译研究中来,进而形成了独特的篇章语言学翻译理论:它力求源语与目的语之间各种语境因素上的对等。通过以韩礼德的语域理论为基础,并借助格雷戈里和卡罗尔语场、语旨、语式的概念,来探讨在翻译过程中如何把握语域对等,从而实现翻译的交际目的。 相似文献
129.
徐志伟 《辽宁师专学报(社会科学版)》2013,(2):18-19,34
尤金·奈达被誉为"西方翻译理论之父"。他提出的翻译信息论、"动态对等"论和读者反应论等翻译理论,都在很大程度上影响了中国翻译理论的发展。通过对奈达主要翻译理论的介绍,试评奈达翻译理论的贡献及局限性,以求对译者合理应用其理论从事翻译研究起指导作用。 相似文献