首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   2793篇
  免费   8篇
  国内免费   12篇
教育   1974篇
科学研究   373篇
各国文化   2篇
体育   179篇
综合类   126篇
文化理论   17篇
信息传播   142篇
  2024年   6篇
  2023年   48篇
  2022年   49篇
  2021年   29篇
  2020年   34篇
  2019年   29篇
  2018年   16篇
  2017年   35篇
  2016年   67篇
  2015年   132篇
  2014年   221篇
  2013年   216篇
  2012年   217篇
  2011年   267篇
  2010年   221篇
  2009年   236篇
  2008年   242篇
  2007年   203篇
  2006年   131篇
  2005年   102篇
  2004年   88篇
  2003年   56篇
  2002年   40篇
  2001年   42篇
  2000年   28篇
  1999年   13篇
  1998年   11篇
  1997年   13篇
  1996年   3篇
  1995年   3篇
  1994年   10篇
  1993年   3篇
  1991年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有2813条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
李培璐 《海外英语》2014,(18):134-135,142
随着全球经济一体化的深入发展,越来越多的中国企业将自己的品牌推向国际市场。商标名翻译和其他类型的文本翻译有共性但也有自己的个性。商标是文化的载体,传递着不同地域的文化信息,忽略文化差异的商标翻译不但不能准确的传递原文的信息而且可能导致文化误读或丢失。因此,商标翻译要着重解决好原语和目标语之间的文化差异。奈达的"功能对等"理论认为,翻译是用最切近、自然和对等的语言从语义到文体再现源语信息。那么商标译语中的信息接受者对商标译文信息的反应应与商标源语接受者对商标原文的反应程度基本相同才能实现刺激消费,拓宽国际市场销路的目的。所以该文将以奈达的功能对等理论为指导,结合商标的功能和特点,以具体实例从文化差异的角度探讨汉语商标英译的翻译策略。  相似文献   
82.
随着对隐喻研究的不断深入,隐喻不再仅仅被看作是一种修辞手法,而是人们认识世界和新事物的一种思维方式,而正确的隐喻翻译手段有助于在译文读者中唤起原文预期的心理联想。文章以金融英语语篇中的隐喻为研究对象,从对等理论出发,探讨如何对原文隐喻喻体进行取舍,方能以最贴切自然的方式使译文读者获得与原文读者对等的认知体验。  相似文献   
83.
谚语体现了一个民族的文化特色,是人们在长期的生活经验中总结出来的,是语言的精华。而如何正确地理解谚语则牵涉谚语的翻译问题,翻译不仅仅是两种语言间的迁移,更是跨文化间的交流,而文化又极大地影响了英语的翻译。本文从谚语的定义和特点入手,运用奈达的动态对等翻译理论来探讨英语谚语的翻译问题。  相似文献   
84.
浙江省经济区划的综合性分析与协调发展研究   总被引:4,自引:0,他引:4  
根据浙江省各区域经济发展的客观实际以及有关部门统计资料,运用功效系数法和模糊聚类等方法,对浙江省11个市级区域经济状况进行综合性评价。对浙江经济进行区划,从而分析区域经济发展存在的差异以及探讨如何协调发展。  相似文献   
85.
张梦洪 《金秋科苑》2010,(10):185-185
写文章常常说要首尾呼应,做事常常说要“善始善终”,课堂教学也是如此,漂亮的开场白加上环环相扣的教学环节,再加上恰到好处的结束,才算得上是一堂优质课。生物课更是如此,良好的开头虽然是成功的一半,但完善精要的结尾,犹如“画龙点睛”,会使课堂教学再起波澜,从而使教学活动画上一个完美的句号。多年的教学实践告诉我,生物课的结课非常重要,也很有学问。  相似文献   
86.
根据奈达的功能对等理论,结合法律翻译研究者的理论和观点,理论联系实际,提出在翻译英文规定性法律文本中的同义词时,可以采用分别翻译和联合统一翻译的处理方式,实现法律文本翻译准确性的基本原则,达到形式、内容和效力等同的法律文本翻译标准。  相似文献   
87.
在当今翻译界,尤金·奈迭和德国功能派无人不知无人不晓。作为著名的美国语学派翻译大师,其关于翻译的“功能对等”核心理论更是影响深远。然而,“功能对等”和德国功能派翻译理论的奠基理论一“目的论”既有相似之处,也有不同之处。对这两种翻译理论的比较研究,在两者相似性的基础上,着重谈二者的相异性,说明后者在一定程度上克服了前者的缺陷,拓宽了翻译研究视角,是对前者的重大突破和重要补充。  相似文献   
88.
森林康养旅游研究及开发探析   总被引:2,自引:0,他引:2  
森林是维护生态平衡的主体和人类赖以生存的自然资源.随着经济的发展、人民生活质量的提高,人们开始追求好的环境养生方式,迷离被污染的环境并改变久居城市的亚健康状态.森林康养旅游应运而生,它是森林旅游与健康养生融合发展的新业态.森林康养旅游是以森林资源为依托,以生态养生文化为导向,以康体活动为内容的生态旅游形式.针对我国森林康养旅游发展现状,分析森林资源的康养功效,提出我国森林康养旅游开发原则和发展森林康养旅游产业建议.  相似文献   
89.
英诗汉译大致经历了三个阶段:(1)传统诗形式的译法;(2)白话自由诗译法;(3)白话格律诗译法。本文将从尤金·奈达的形式对等理论的视角对英诗汉译的发展进行研究,探讨英诗汉译的发展过程是符合奈达形式对等理论的原则,在形式对等的前提下,英诗汉译是否还能获得与原诗相似的"音美"、"神美"和"形美"目的。  相似文献   
90.
孔昭惠 《健身科学》2008,(11):21-21
美国农业部农业研究服务中心的农学家大卫·布鲁尔通过研究发现:香菇中含有一种高分子量多聚糖(HMWP),能够提高人体的免疫功能。而另外一些研究显示:香菇中含有的另外一种化合物——香菇嘌呤(也称赤酮嘌呤)可以  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号