全文获取类型
收费全文 | 1438篇 |
免费 | 7篇 |
国内免费 | 13篇 |
专业分类
教育 | 973篇 |
科学研究 | 323篇 |
体育 | 12篇 |
综合类 | 66篇 |
文化理论 | 12篇 |
信息传播 | 72篇 |
出版年
2024年 | 9篇 |
2023年 | 30篇 |
2022年 | 50篇 |
2021年 | 31篇 |
2020年 | 27篇 |
2019年 | 28篇 |
2018年 | 14篇 |
2017年 | 32篇 |
2016年 | 44篇 |
2015年 | 55篇 |
2014年 | 128篇 |
2013年 | 88篇 |
2012年 | 109篇 |
2011年 | 99篇 |
2010年 | 98篇 |
2009年 | 91篇 |
2008年 | 96篇 |
2007年 | 91篇 |
2006年 | 71篇 |
2005年 | 44篇 |
2004年 | 47篇 |
2003年 | 31篇 |
2002年 | 26篇 |
2001年 | 29篇 |
2000年 | 30篇 |
1999年 | 23篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 5篇 |
1996年 | 7篇 |
1995年 | 9篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 2篇 |
1989年 | 1篇 |
1987年 | 1篇 |
排序方式: 共有1458条查询结果,搜索用时 0 毫秒
101.
网络信息内容审计是一种对网络中传输的信息内容进行分析与审计的技术,是网络安全技术中非常重要的组成部分.通过内容审计可实现网络信息内容的可控性。本文阐述了网络信息内容审计技术,研究并构建了一种网络信息内容审计系统,且对其主要功能模块的工作流程及其实现进行了详细说明。 相似文献
102.
103.
When boost power factor correction (PFC) circuit works with large scale load fluctuations, it is easy to cause a higher total harmonic distortion and a lower power factor because of traditional controllers and inductor cur- rent mode. To solve this problem, this paper proposes a PFC control system, which can operate with load fluctuations up to 1 000 W by using duty cycle feed-forward control theory to achieve smooth switching mode. The duty cycles in the next period of the control system are pre-estimated in the current cycle, which enhances the speeds of AD samplers and switching frequency, and reduces the cost and volume of the equipment to some extent. Introductions of system decoupling and feed-forward of input-voltage greatly improve the system performance. Both theoretical simulation and experimental results prove the advantage of the proposed scheme. 相似文献
104.
张冰 《洛阳师范学院学报》2014,(3):88-92
从跨文化交际角度出发,以《浮生六记》的两个英译本中的补偿现象为例,探索汉语文化负载词语的英译补偿限定因素与准则。补偿是翻译中主观见之于客观的现象,但并不是可以随意补偿,补偿泛滥会对原文造成损害,因此要在充分考虑译者翻译目的、读者群体以及文本类型等限定因素的前提下应用补偿准则对汉语文化负载词语的英译补偿加以限定,以确保补偿实施的有效性、准确性。文化词语英译补偿应该遵循三个准则,即质与量的准则、关联准则及方式准则,以此对补偿进行限定。翻译过程中补偿手段的选择受到翻译目的及目标语读者等因素的制约,对这些手段的选择及使用要充分考虑各种因素。译者一方面要准确理解并传达原文内容及文化信息;另一方面要在此基础上采取恰当的补偿手段对文化缺失进行弥补,以达到异域语言文化传播的目的。 相似文献
105.
语言是文化的载体,是文化的重要组成部分。不同民族的思维方式、行为方式不同,所以其语言表达方式也不尽相同,这就造成有些词汇在英语语境中很难找到或者根本找不到相对性的表达,我们称这类词语为文化负载词。作者拟对《红楼梦》杨译本和霍译本对文化负载词的翻译进行对比研究,探讨不同类型文化负载词的翻译方法。 相似文献
106.
"人间仙境"张家界以其举世罕见地自然风景与神秘多彩的民族风情而闻名海内外。为吸引更多海外游客到张家界参观游览,促进其旅游业的发展,该文结合归化与异化策略,针对张家界旅游文本翻译中民俗文化负载词英译进行研究。 相似文献
107.
《红高粱家族》中文化信息的合理转换对于其译作质量有着决定性的影响。该文将首先采用尤金·奈达对于文化的"5分法"将文化负载词进行分类;然后通过对葛浩文先生译文中5类文化负载词进行梳理,找出其在翻译过程中所使用的翻译策略和翻译方法,以期为后续译者翻译中国文学提供些许借鉴。 相似文献
108.
该文以典型译例为依据,比较戴乃迭、金介甫对《边城》原文文化负载词的英译处理,从而得出译者不同风格主要受制于三方面因素,即译者的源语文化意识、特殊文化身份及对读者阅读期待的考虑。 相似文献
109.
110.
负载均衡技术在基于Internet的远程教育中的应用 总被引:1,自引:0,他引:1
基于Internet的远程教育在实际应用中越来越广泛,随之而来的就是如何解决大量的访问量造成的服务过载和网络拥塞问题。本文介绍了近年来运用较多的负载均衡技术、算法及其在武汉大学网络教育系统中的应用,为保证基于Internet的远程教育质量提供了一种技术可能。 相似文献