全文获取类型
收费全文 | 42098篇 |
免费 | 39篇 |
国内免费 | 49篇 |
专业分类
教育 | 35228篇 |
科学研究 | 2395篇 |
各国文化 | 73篇 |
体育 | 294篇 |
综合类 | 2183篇 |
文化理论 | 301篇 |
信息传播 | 1712篇 |
出版年
2024年 | 144篇 |
2023年 | 642篇 |
2022年 | 826篇 |
2021年 | 589篇 |
2020年 | 516篇 |
2019年 | 602篇 |
2018年 | 373篇 |
2017年 | 762篇 |
2016年 | 1526篇 |
2015年 | 2238篇 |
2014年 | 3656篇 |
2013年 | 2915篇 |
2012年 | 3117篇 |
2011年 | 3852篇 |
2010年 | 3382篇 |
2009年 | 3432篇 |
2008年 | 3173篇 |
2007年 | 2715篇 |
2006年 | 1786篇 |
2005年 | 1358篇 |
2004年 | 1421篇 |
2003年 | 940篇 |
2002年 | 827篇 |
2001年 | 506篇 |
2000年 | 423篇 |
1999年 | 175篇 |
1998年 | 82篇 |
1997年 | 60篇 |
1996年 | 51篇 |
1995年 | 29篇 |
1994年 | 26篇 |
1993年 | 11篇 |
1992年 | 9篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 3篇 |
1989年 | 10篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
42.
蒋於辑 《吉林广播电视大学学报》2001,(1):37-38,,42,
中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。 相似文献
43.
广东梁有为问 参加国际邮展的展品中,说明文字都要译成英文,请问如何能把这一工作做好? 立健答 译好展品中的说明文字,确实是个难题,尽管当今懂英文的人士很多,但集邮展品毕竟有其独特的专业性,在一般情况下,颇难恰如其分地译准、译好,哪怕一些专门搞翻译工作的英语专家,也难等闲视之。现在把不同类别展品的翻译要点和注意事项分述如下: 相似文献
44.
施建华 《浙江传媒学院学报》2003,10(2):67-69
由于不同文化之间存在差异,翻译存在困难。本文认为翻译中存在困难和障碍,这只是可译性的限度。通过对可译性限度 和文化差异之间关系的分析,指出可译性是相对的,而可译性限度是绝对的。翻译的任务就是要在这个辩证关系的指导下充分理解文化 的差异性,并最大限度地找出传达原语的方法。 相似文献
45.
浅谈思维差异对翻译的影响 总被引:1,自引:1,他引:0
朱宏国 《扬州教育学院学报》2003,21(4):36-38
阐述了英汉民族思维的差异,通过对思维与逻辑以及思维与文化的关系的分析,论述了思维在翻译过程中的重要性,以及思维差异对翻译的影响。 相似文献
46.
什么是“保持型双语教学”?在这里我引用著名的朗漫出版社出版的《朗漫应用浯言学辞典》所给的定义:The use of the child'shome language when the child enters school butlater a gradual change ,to the use of the schoollanguage for leaching some subjects and thehomelangnage for teaching others.this is some- 相似文献
47.
48.
49.
董笑 《厦门教育学院学报》2009,11(4):68-72
语言是社会的窗口,词汇也是如此。近年来,中国社会发展迅速,大量新词新语纷繁而至。唯有翻译好这些词语,才能让国际社会及时跟进了解中国当前社会。本文以奈达博士的动态对等理论为指导,通过一些基本翻译方法,诸如直译、意译、直意译相结合,来探讨如何翻译中国特色新词新语,以求获得最自然与贴近的对等。 相似文献
50.
杨蕙 《黔东南民族师专学报》2008,26(1):136-137
从学生翻译过程中心理定势的表现着手,分析两种语言文字表达上的心理定势差异对语言习得的影响,并探讨在教学中如何帮助学生克服这一心理定势对英语学习影响的措施。 相似文献