首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   41638篇
  免费   39篇
  国内免费   49篇
教育   34948篇
科学研究   2357篇
各国文化   73篇
体育   293篇
综合类   2122篇
文化理论   234篇
信息传播   1699篇
  2024年   144篇
  2023年   637篇
  2022年   710篇
  2021年   410篇
  2020年   487篇
  2019年   579篇
  2018年   356篇
  2017年   745篇
  2016年   1506篇
  2015年   2228篇
  2014年   3647篇
  2013年   2915篇
  2012年   3117篇
  2011年   3852篇
  2010年   3382篇
  2009年   3431篇
  2008年   3141篇
  2007年   2715篇
  2006年   1784篇
  2005年   1358篇
  2004年   1421篇
  2003年   940篇
  2002年   827篇
  2001年   506篇
  2000年   423篇
  1999年   175篇
  1998年   82篇
  1997年   60篇
  1996年   51篇
  1995年   29篇
  1994年   26篇
  1993年   11篇
  1992年   9篇
  1991年   8篇
  1990年   3篇
  1989年   10篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 0 毫秒
61.
《对外大传播》2001,(2):7-7
尊敬的钱其琛副总理,尊敬的许嘉璐副委员长,各位领导,各位同志!我代表中国翻译工作协会和与会的全体同志,对国务院副总理钱其琛同志和全国人大常委会副委员长许嘉璐同志前来出席中国译协外事翻译委员会今天举行的首批资深外事翻译家表彰大会并亲自为受表彰的老同志颁发荣誉证书,表示衷心的感谢和崇高的敬意!  相似文献   
62.
63.
分析了学生在高等学校英语应用能力考试翻译题中经常出现失误的原因,并通过实例分析,针对词汇量小、语法错误、母语干扰等问题,提出了一些相应的对策。  相似文献   
64.
65.
1960年1月19日,中共中央宣传部部长会议讨论有计划地出版中外文化遗产问题。会议认为,新中国成立十年来,我国整理出版中国古籍和翻译出版外国著作已取得了很大成绩,但在实际工作中也存在不少缺点和问题,主要是出版的计划性不强,目的性不够明确,质量还不高。中宣部出版处根据会上讨论的意见,起草了《关于加强和改进出  相似文献   
66.
面对心碎     
如果你觉得心好像碎了,你不是唯一的一个。几乎每个人都会经历这种悲痛,我们有时称之为心碎——而有些人一生中似乎会心碎很多遍。只需回想一下我们在收音机听到的表达心碎的歌,你就会知道了!当然,受伤的并不真的是你的心,而是你的感情。  相似文献   
67.
格言     
《中学英语园地》2004,(11):32-32
  相似文献   
68.
中国现代文学用语体白话翻译剧本,始于薛琪瑛女士翻译的王尔德的《意中人》,王尔德是十九世纪末英国的噔美主义代表作家,其剧作在“五四”前后被陆贯介绍到我国,薛女士译作的主要功绩在地她使用语体翻译剧本,而且,在胡适倡导文学革命之前,薛女士已经发表了用白话的语体文翻译的剧作,其开启之功,亦应值得我们注意。  相似文献   
69.
立健 《上海集邮》2003,(8):45-45
广东梁有为问 参加国际邮展的展品中,说明文字都要译成英文,请问如何能把这一工作做好? 立健答 译好展品中的说明文字,确实是个难题,尽管当今懂英文的人士很多,但集邮展品毕竟有其独特的专业性,在一般情况下,颇难恰如其分地译准、译好,哪怕一些专门搞翻译工作的英语专家,也难等闲视之。现在把不同类别展品的翻译要点和注意事项分述如下:  相似文献   
70.
由于不同文化之间存在差异,翻译存在困难。本文认为翻译中存在困难和障碍,这只是可译性的限度。通过对可译性限度 和文化差异之间关系的分析,指出可译性是相对的,而可译性限度是绝对的。翻译的任务就是要在这个辩证关系的指导下充分理解文化 的差异性,并最大限度地找出传达原语的方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号