首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   11578篇
  免费   73篇
  国内免费   209篇
教育   8714篇
科学研究   1208篇
各国文化   12篇
体育   69篇
综合类   437篇
文化理论   50篇
信息传播   1370篇
  2024年   67篇
  2023年   235篇
  2022年   227篇
  2021年   216篇
  2020年   175篇
  2019年   162篇
  2018年   92篇
  2017年   159篇
  2016年   237篇
  2015年   432篇
  2014年   755篇
  2013年   695篇
  2012年   781篇
  2011年   881篇
  2010年   863篇
  2009年   926篇
  2008年   924篇
  2007年   801篇
  2006年   671篇
  2005年   425篇
  2004年   401篇
  2003年   394篇
  2002年   383篇
  2001年   325篇
  2000年   217篇
  1999年   122篇
  1998年   69篇
  1997年   56篇
  1996年   44篇
  1995年   42篇
  1994年   26篇
  1993年   16篇
  1992年   19篇
  1991年   8篇
  1990年   6篇
  1989年   5篇
  1987年   1篇
  1957年   2篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 31 毫秒
971.
在近、现代汉语中,"有些"比"有点"出现得早,这两个词的共同点是都可做状语和表不如意的事情;不同点是它们在现代汉语中可与名词组成"副名结构",在近代汉语中有时可修饰名词等.  相似文献   
972.
基本颜色词表达了最基本的颜色概念,是构成颜色词汇系统的基础.汉英基本颜色词在种类上基本相同,但是二者在文化语义上还存在差别和空缺,这是由两个民族在地域环境、思维方式、审美心理等方面的差异所导致的.  相似文献   
973.
本文讨论了广告翻译中经常出现语义失误的三种形式。语义失误与译者对语境的把握紧密相连,并受到译者的心理图式和语言的文化意象影响。广告翻译过程中,语义失误不可避免,但译者要尽可能地多研究源发语文本的的背景资料及两种文化差异,以减少语义失误。  相似文献   
974.
文章阐述了英语修辞格里的仿拟的基本角法,论证了其赖以生成的语义基础,例证了英语仿拟语言表达的分类及美感功能.  相似文献   
975.
传统机器翻译系统的研究正在经历雪线困境(就是指机器翻译系统很难超越的译准率极限———70%).HNC理论针对传统机器翻译方法的弊端进行了深刻的反思,为突破雪线困境提出了一种全新的思路.语义块主辅变换是HNC机器翻译引擎中六个"过渡处理模块"的一部分.语义块主辅变换研究对于提高机器翻译系统的性能具有重要意义.本文简要介绍了HNC的机器翻译观,重点阐述语义块主辅变换的原理,并通过一个示例说明了语义块主辅变换研究如何来提高机器翻译系统的性能.  相似文献   
976.
依存语法主要研究语言中词汇间的依存关系为主线,进而分析语句的深层语义关系.日语是一种与语义联系较为紧密的语言,因此利用依存关系分析日语句子结构和自动转换则显得行之有效.本文根据日汉语言的特点及差别,浅谈利用依存语法来处理在日汉机器翻译中遇到的一些问题,提出了两种解决方案,很好地解决了在语言转换过程中的语义分析和句法转换问题.  相似文献   
977.
978.
979.
用不同的句子形式表达同一语义,即构成同义句。采用这种修辞手法能使文笔清新、生动活泼.富于感染力。构成同义句的手法很多,也较复杂。本文仅就常见的同义句的表现手法浅析如下:  相似文献   
980.
"国俗语义是语义民族性的一种表现,它反映使用该语言的国家和民族的历史文化和民情风俗,具有浓郁的民族文化特色."本文通过对英汉国俗语义差异的几种主要因素分析,试图探讨在英汉互译中针对国俗语义差异所采取的处理方法,旨在增加读者对国俗语义的认识和了解,从而提高他们的跨文化交际能力.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号