首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   6303篇
  免费   17篇
  国内免费   8篇
教育   5402篇
科学研究   115篇
各国文化   20篇
体育   99篇
综合类   177篇
文化理论   26篇
信息传播   489篇
  2024年   17篇
  2023年   62篇
  2022年   69篇
  2021年   57篇
  2020年   56篇
  2019年   69篇
  2018年   48篇
  2017年   78篇
  2016年   107篇
  2015年   189篇
  2014年   464篇
  2013年   327篇
  2012年   456篇
  2011年   548篇
  2010年   472篇
  2009年   457篇
  2008年   576篇
  2007年   411篇
  2006年   359篇
  2005年   273篇
  2004年   244篇
  2003年   266篇
  2002年   191篇
  2001年   177篇
  2000年   136篇
  1999年   63篇
  1998年   43篇
  1997年   31篇
  1996年   19篇
  1995年   17篇
  1994年   16篇
  1993年   7篇
  1992年   10篇
  1991年   8篇
  1990年   4篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有6328条查询结果,搜索用时 15 毫秒
81.
无定法,章的谋篇布局应当根据主题的需要和作的意趣来通盘考虑,不可有一定之规。但是,考场作的篇章结构又确实需要切合考场写作与阅卷评分的特殊要求。那么,有没有一些更适合考场操作结构模式呢?下面就考场写作最常见的议论抒情类体,介绍一种非常实用的结构方式。  相似文献   
82.
本主要概述了英语实用体中,数目的两种表达方法,即:字表达法和数字表达法。  相似文献   
83.
姚明 《新高考》2005,(1):4-5
1.从命题材料看,基本以人物传记为主,然而文体开始变化。  相似文献   
84.
第一,课本剧的改编有利于培养学生进行文体转换的能力。在现行的中学语文教材中,文体的划分是非常森严的,一般都是以单元为单位,将散文、小说、诗歌、戏剧等文体在语文课本中依次进行编排。这样一来,学生便产生了这样一种认识:各种文体之间界限森严、不可融通,各种文体都有自己质的规定性,题材、主题、体验决定了体裁、文体。但事实上并非如此,文学作为一门语言的艺术,是一种审美体验的表达,文体仅仅只是它的一种外在存在形式而已。比如忧愁、正义、爱恋、仇恨、眷顾、怀念等各种审美体验类型,我们既可以写成诗歌,也可以写成散文,还可以写成小说,更可以改编成剧本。之所以存在文体的分野,那是我们运用的写作思维和语言元素不一样造成的。这一点,在课本剧的改编过程中学生们有着深刻的认识。课本剧作为一种戏剧样式,有着戏剧的文体特征。课本剧首先是通过人物的对话和舞台动作来进行隋节的展开和故事的讲述的,  相似文献   
85.
刘勰《文心雕龙》认为“露布”和“檄”是同一种军事文书,这种说法显然有失察之处。“露布”在汉代尚未作为独立文体出现,直到后魏,才开始把“露布”作为一种报捷文书。“露布”和“檄”无论内容、风格还是写作目的,都是大不相同的。随着时代的发展,“露布”逐渐成为一种有着固定规范的常用文体,甚至作为科举考试的一项重要内容。  相似文献   
86.
《文化学刊》2016,(4):52-60,2,241
正(1983-2015)黄征,又名黄徵,男,汉族,现任南京师范大学美术学院教授、南师大敦煌学研究中心主任、九三学社江苏省委常委、九三学社南师大委员会主委、九三学社江苏画院常务理事、九三学社南师大书画院院长、政协江苏省第十一届委员会委员。祖籍江苏淮阴,1958年3月27日(身份证3月20日)生于浙江江山。雅好诗词、书法,逍遥散诞,故以"江浙  相似文献   
87.
文章体式是文章文体、结构、技法、语体等多种形式因素的综合表现.破译文章体式,要从文章文体特征、结构形式、章法技巧、语体特征等方面入手,以期有效对话教学文本,并在与文本多维有效的对话中,培育学生的言语智慧,全面提升学生的语文学科素养.  相似文献   
88.
翻译是人类最重要、最古老的语言活动和思维活动之一,翻译在人际沟通、商务往来、经济发展、社会进步、科技振兴、学术交流、文化传播、文明传承、国际关系、全球治理等方面都起着不可替代的重要作用。翻译从来都不是单一的纯语言活动,它涉及到经济社会方方面面。随着文化多样性纵深发展,文体在翻译活动中的地位越来越重要。基于文体类别上的翻译不但能尽可能传达出原文所要表达的内容和情感,还有利于各种形式的文化有效地对外传播、宣传与交流,文体翻译对于文化交流有着至关重要的价值。  相似文献   
89.
国内交通标示汉英翻译现状与翻译规范研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
本文就国内交通标示和地点名称英译错误,探讨了翻译的标准和原则,建议针对不同文体采用不同的翻译标准。具有非文学性特征的标示牌,以国内外公众为服务对象,其翻译要力求忠实、通顺,真正做到译语简洁,一目了然。据此,笔者把所涉及的交通标示和地点名称标示大致分成三大类,试图通过例证探讨公式化翻译模式,为国内公共标示的翻译工作者提供可操作的翻译方法参考。  相似文献   
90.
科普童话借助喜闻乐见的童话故事形式介绍科学知识,采取通俗易懂的语言,让学生在感受故事趣味的同时,普及科学知识。教师应以文体为抓手,依体而教,选择适切的教学策略,教出科普童话“语文味”,促进学生语用能力及科学素养的提升。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号