首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   36858篇
  免费   66篇
  国内免费   46篇
教育   29216篇
科学研究   2869篇
各国文化   70篇
体育   441篇
综合类   1959篇
文化理论   373篇
信息传播   2042篇
  2024年   148篇
  2023年   608篇
  2022年   777篇
  2021年   483篇
  2020年   464篇
  2019年   491篇
  2018年   296篇
  2017年   622篇
  2016年   1334篇
  2015年   2040篇
  2014年   3304篇
  2013年   2529篇
  2012年   2630篇
  2011年   3402篇
  2010年   3091篇
  2009年   2993篇
  2008年   2830篇
  2007年   2212篇
  2006年   1497篇
  2005年   1119篇
  2004年   988篇
  2003年   877篇
  2002年   757篇
  2001年   537篇
  2000年   402篇
  1999年   186篇
  1998年   101篇
  1997年   75篇
  1996年   51篇
  1995年   39篇
  1994年   27篇
  1993年   12篇
  1992年   13篇
  1991年   10篇
  1990年   4篇
  1989年   17篇
  1986年   2篇
  1985年   1篇
  1950年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
991.
传统翻译理论赋予原文与作者至高无上的权威地位.译文只是原文的临摹或仿拟,必须忠实于原文,做到与原文完全对等.女性主义翻译理论是翻译理论研究与女性主义相结合的产物,它解构传统翻译忠实观,否定原文高贵而译文低贱的等级观念,重新表述"忠实",本文通过女性主义翻译理论来重新审视传统上的忠实观.  相似文献   
992.
习语是各民族文化的精髓,充分反映出英汉两种语言的文化差异.由于习语翻译的特殊性,英汉习语极容易形成翻译陷阱使译者掉入其中.语用等值是语用学在翻译研究中应用的体现.本文立足语用学理论,论述了习语翻译语用等值的问题.本文从思维差别、历史习俗、地理特征等方面阐述了英汉习语中反映的文化差异,井分析了英汉习语翻泽的具体原则和方法.以期促进跨文化沟通的顺利开展.  相似文献   
993.
生词表在词汇教学中起着重要的作用,生词表的英文翻译更应引起高度重视。翻译不当的生词表会给学习者带来困扰。笔者结合教学实践,通过举例分析对外汉语教材生词表中汉英翻译存在的问题,力求改进现有的生词表,提高今后汉语词汇教学的效率和质量。  相似文献   
994.
本文通过将陕西著名作家贾平凹的长篇小说《浮躁》与其英译本进行对比分析,列举了一些误译之处,以此来表明译者对源语及其文化背景知识的缺失,以及对原作语言的理解与领悟不够充分,造成了对原作的误译,从而突出强调了文化和语言在翻译中的地位和作用。  相似文献   
995.
转喻作为一种常用的修辞手段,不仅是一种语言现象,更是一种思维方式,当代对转喻的研究受到了语言学的深远影响。本文基于认知语言学的相关理论,结合目前英语专业普遍使用的《高级英语》教材,对转喻的意义进行了分析,从形式和功能两方面探讨了英语转喻的汉译策略。旨在加强对英语教、学实践中出现的转喻修辞进行科学性的应用和研究,以期达到明晰转喻本质及其应用、在教与学过程中避免语用失误的目的。  相似文献   
996.
格式合同的出现,对社会经济交易有极大的促进作用,它提高了订约效率、节省了时间、降低了成本,使交易便捷化。但其本身是一把双刃剑,它使相对方失去了选择合同条款的自由。更重要的是,其提供者往往利用优势地位,于拟定格式条款时有利于自己,不利于相对人,损害了社会的公平与正义。因此,我们必须要对格式合同进行法律上的规制。  相似文献   
997.
关联理论是Sperber和Wilson提出的有关言语交际的认知语用理论,是认知语用学的重要理论之一.它把交际看作是一种有目的、有意图的人类交往活动,是一个明示-推理的认知过程.词汇衔接是指语篇中出现的一部分词汇互相之间存在语义上的联系,或重复,或由其他词语替代,或共同出现.在与人称相关的翻译时,按照关联理论的最佳关联原则,从语篇分析中词汇衔接角度管窥汉语新闻英译中的人称翻译方法,不仅是新闻报道简洁和内容丰富的要求,更是语言表达地道性的要求,并且可对翻译的实践活动进行更好的指导.  相似文献   
998.
不沉的船     
张海迪 《当代学生》2011,(Z2):32-33
那天傍晚去看铁生,是希米开的门,她还是那么笑着,眼睛弯弯的,嘴角弯弯的,好像从不知道有什么忧愁似的。之前我和希米通电话,她说那史得了肺炎,现在好些了,昨天刚出院。我就说好吧,我就去看他。"那史"是希米对铁生的爱称。如今,在一些健康者的脸上也已经不太容易看到希米这么开朗的笑容了,而她总像个孩  相似文献   
999.
文章从合同解除的概念与特点、合同解除的原因、合同解除的程序及合同解除的法律效力四个方面对这一制度进行了详细阐述,并提出了建议,以期对该制度的进一步完善提供参考价值。  相似文献   
1000.
文化是语言赖以生存和发展的土壤,同时也是人类创造的物质财富和精神财富的总和,是指运用语言文字的能力和一般的知识,也特指某一领域或某一范畴体现的思想观念、道德和行为规范以及风俗习惯等。语言不能脱离文化而存在,语言翻译的根本任务就是传播和交流文化,是将一种语言文字所表达的意义转换成另外一种语言文字表达出来;也指民族共同语与方言、方言与方言、古代语与现代语之间地转换,同时要把握好文化所传承的信息内涵。因此,语言的翻译不仅仅单纯是语言的转换,更是两种不同文化的相互沟通和移植。翻译既涉及两种语言,更涉及两种文化。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号