全文获取类型
收费全文 | 875篇 |
免费 | 2篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
教育 | 693篇 |
科学研究 | 54篇 |
体育 | 10篇 |
综合类 | 31篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 88篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 6篇 |
2022年 | 14篇 |
2021年 | 19篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 7篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 15篇 |
2016年 | 14篇 |
2015年 | 37篇 |
2014年 | 86篇 |
2013年 | 51篇 |
2012年 | 42篇 |
2011年 | 62篇 |
2010年 | 52篇 |
2009年 | 66篇 |
2008年 | 60篇 |
2007年 | 48篇 |
2006年 | 50篇 |
2005年 | 42篇 |
2004年 | 39篇 |
2003年 | 34篇 |
2002年 | 36篇 |
2001年 | 25篇 |
2000年 | 21篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 11篇 |
1997年 | 4篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
排序方式: 共有879条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
信度的正用与误用 总被引:7,自引:1,他引:7
张力为 《北京体育大学学报》2002,25(3):348-350
讨论了信度检验的出发点以及信度和效度的关系.信度是效度的必要条件但非充分条件,效度则是信度的充分条件但非必要条件.介绍了判断重测信度、同质信度和评分者一致性信度的方法和数量标准.讨论了克隆巴赫α的问题和解决办法.特别指出,研究论文应当报告信度的种类和信度的系数,应当区别原始研究中的信度和当前研究中的信度,应当分清哪些内容需要、哪些内容不需要进行信度检验. 相似文献
32.
目前,全国报业竞争的战场正由重点城市和区域中心城市,向地市级城市扩展。维持了多年的地市级城市“一城一报”格局(虽有“一城多报”,但一般均由地市党报主管),正面临着前所未有的竞争。能否经受这种来自同质和异质媒体的全方位冲击,在竞争中守住或重新夺回办报经营的战略制高点,就成了地市党报领导迫切需要面对的首要问题。 相似文献
33.
对于退书率居高不下,业者大都认为是出版量激增、购买力衰退所致。出版总量的增加一方面是政府/非营利与个人出版的增加,另外则是某些阅读次类型出版量过大,同质竞争激烈。笔者并不能认同台湾读者不买书是造成退书率激增原因的说法。读者的确不买某些书,而如果你正好生产这些书,那么就很容易认为读者不买书。事实上读者买书,只是买的书和从前不一样了。除此之外,还有其它因素推波助澜,才让这两个最显而易见的原因浮上台面。[第一段] 相似文献
34.
资金的等值计算是工程经济学的基础和进行方案技术经济分析评价的基本工具,对于初学者而言,这部分是一个全新的知识体系,理解和学习都有一定的难度,在较短的时间内让学生掌握这部分理论知识并能够在实际操作中熟练运用,能够将问题化繁为简。 相似文献
35.
刘先林 《中国科教创新导刊》2011,(16):7-7
大至同质的班级,经过培养教育后,会出现明显的差异,造成这一差异的原因是班主任工作方式的不同所至。改进班主任的工作方式可以消除这种差异。 相似文献
36.
《晋城职业技术学院学报》2015,(5):66-68
人名和地名作为应用翻译中的基本翻译单位,一部分可以从字典或网络上找到现成翻译,这些翻译遵循一定的规律,也蕴含一些方法和策略。这些策略方法也可以进行引申,应用于部分未收录的人名地名翻译。但在一些特殊语境下,人名地名翻译还需要考虑其内涵和隐含意义,依据美学和语用等值效果进行翻译。 相似文献
37.
张园 《当代教育理论与实践》2015,(6)
翻译过程中最大的难点之一就是怎样处理翻译中的文化因素。苏珊·巴斯奈特认为翻译不是单纯的文字处理,而是文化内部与文化之间的交流。翻译等值就是原语与译语文化功能的等值,使原语文本的内容在译语文化里发挥同样的功能。以翻译等值理论为指导,采用直译、直译加注、意译、替换等方法翻译动物名称,能消除因动物名称文化差异在文化交流中所引起的误解,从而有效地传递动物名称的文化信息,实现文化的交流和转换。 相似文献
38.
《吉林省教育学院学报》2015,(6):134-135
本文对英汉词汇文化内涵的差异包括词汇空缺、词汇内涵对比、词汇文化内涵的不等值等四个方面进行了探讨和研究,以帮助大家了解和掌握语言,更有效地进行跨文化交流。 相似文献
39.
本文探讨了语言翻译理论中的语用等值问题,指出了语用等值理论的科学性。进而,作者提出了在翻译实践中应遵循的两大原则,即,语言信息的语用等值原则和文化信息的语用等值原则。 相似文献