首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5519篇
  免费   5篇
  国内免费   11篇
教育   5004篇
科学研究   193篇
各国文化   1篇
体育   27篇
综合类   127篇
文化理论   9篇
信息传播   174篇
  2024年   9篇
  2023年   18篇
  2022年   19篇
  2021年   18篇
  2020年   24篇
  2019年   24篇
  2018年   21篇
  2017年   31篇
  2016年   96篇
  2015年   178篇
  2014年   430篇
  2013年   407篇
  2012年   388篇
  2011年   575篇
  2010年   503篇
  2009年   418篇
  2008年   608篇
  2007年   306篇
  2006年   197篇
  2005年   183篇
  2004年   182篇
  2003年   215篇
  2002年   214篇
  2001年   163篇
  2000年   159篇
  1999年   32篇
  1998年   25篇
  1997年   17篇
  1996年   10篇
  1995年   11篇
  1994年   15篇
  1993年   12篇
  1992年   7篇
  1991年   6篇
  1990年   6篇
  1989年   4篇
  1985年   1篇
  1984年   1篇
  1980年   2篇
排序方式: 共有5535条查询结果,搜索用时 0 毫秒
81.
As用作关系代词,可以代替整个主句,在从句中作主语、宾语和表语。As还可引出限定性定语从句和非限定性定语从勾。As用作关系副词,可以引出时间状语从句、原因状语从句、比较状语从句、让步从句、方式状语从句和插入句。  相似文献   
82.
从句法-语义两方面,对“把”字句进行由表及里分析:揭示“把”字句隐藏在语法形式内部的隐性语法关系,探讨其更为本质的特点。  相似文献   
83.
有名无实的定语从句译法研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
在英语中,有些从句从语法结构上看是定语从句,但跟主句在逻辑上却有状语的关系。翻译时应按其逻辑关系及内含语义译成相应的汉语偏正复句、联合复句中的分句,或时间短语。本文结合实例,探讨了此类有名无实定语从句翻译的一些具体方法。  相似文献   
84.
本文对比分析古今汉语名词的相同与不同之处。重点从五个方面分析古汉语名词的特殊的语法特征。1.名词状语2.名词活用为一般动词3.名词使动4.名词意动5.名词受数词修饰省略量词等。  相似文献   
85.
形容词ill表示“病”这一意思时,只用作表语,不作名词的前置定语用,但可将ill放在被修饰的名词后面,作后置定语。例如:[第一段]  相似文献   
86.
《考试周刊》2016,(70):90-91
动词名词化是英语中一种常见的语言现象,如何在翻译过程中准确地把握这种现象一直是学者们关心的问题。分析动词名词化现象的原因、分类及表现形式,能够帮助译者更好地进行理解和把握源语言,从而在翻译时做到有的放矢。  相似文献   
87.
88.
89.
看移民迁出地重庆开县厚坝乡吉义村与迁入地湖南娄底涟源桥头河镇桂花村两处方言名词词缀所包含的地方文化特色的差异,可以帮助移民了解当地文化特色,消除交际屏障。  相似文献   
90.
1.I think if I make a pen that has a machine init,I'll be able to write faster.我想 ,如果我造一个里面装有机器的钢笔 ,我就能写得更快一些。该句中 that has a machine in it为定语从句 ,修饰 a pen。定语从句的引导词 that本身没有意义 ,它的意义等同于被修饰的词。be able to表示能力。它与 can/could的区别 :can和 am/is/are able to表示现在的能力 ;表示将来的能力要用 shall/will be able to。例如 :1He can speak English very well.他英语讲得不错。2 I'm sure I shall be able to speak Englishvery well some day。我…  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号