全文获取类型
收费全文 | 305篇 |
免费 | 0篇 |
专业分类
教育 | 266篇 |
科学研究 | 24篇 |
体育 | 1篇 |
综合类 | 9篇 |
文化理论 | 3篇 |
信息传播 | 2篇 |
出版年
2023年 | 3篇 |
2022年 | 3篇 |
2021年 | 1篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 1篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 3篇 |
2015年 | 11篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 16篇 |
2012年 | 24篇 |
2011年 | 23篇 |
2010年 | 21篇 |
2009年 | 24篇 |
2008年 | 32篇 |
2007年 | 18篇 |
2006年 | 15篇 |
2005年 | 13篇 |
2004年 | 12篇 |
2003年 | 16篇 |
2002年 | 8篇 |
2001年 | 11篇 |
2000年 | 5篇 |
1999年 | 1篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 1篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
排序方式: 共有305条查询结果,搜索用时 15 毫秒
211.
郑红华 《中学语文教学参考(初中生版)》2010,(11):69-69
“《再别康桥》,初中我们已经学过了。”“老师,什么叫定语?定语为什么要后置?”“文言文中,有没有表语后置?”这些都是去年下学期开学初充斥在课堂里的声音。刚开始,我对学生的这些反应很不解,后来,静心一想,原来一切都是衔接惹的祸。于是我决定认真反思,在“了解”上下工夫。 相似文献
212.
英语中定语从句的应用范围很广,翻译定语从句的方式也是多种多样的。为了使译文流畅、准确,我们可以按定语从句形式的不同分成前置法、后置法、融合法、状译法几种不同的翻译方式。 相似文献
213.
214.
215.
216.
本文论述了英语中现在分词短语作后置定语时在动词的时、体以及类型诸方面所受的限制 ,对其与定语从句在语义等方面的差异进行了比较 ,探讨了现在分词短语转换成定语从句时应注意的问题以及在句子中的位置 相似文献
217.
218.
语序的稳定性是汉语的一个特点。句子成份之间的语法联系是根据它们在句中相对位置表现的,句中成份的位置一般不能任意变动,否则会引起意义上的改变。古代汉语语序规则,总的来说和现代汉语相同,即主语在前,谓语在后,宾语在动词谓语或动词的后面,定语在中心词前面,状语也在中心词前面,补语在中心词后面。但由于古今汉语的语言习惯有别,所以古汉语的语序与现代汉语有些不同,其主要表现有主谓倒装、宾语前置、定语后置三种。 相似文献
219.
220.
冼昌艳 《辽宁师专学报(社会科学版)》2006,(3):87-88
在英语学习中,动词不定式的用法很多,也很复杂。本文将结合笔者多年教学实践,并参考语法家张道真、张振邦以及薄冰的语法教材,兢动词不定式作后置修饰语的用法进行探讨。 相似文献